メルマガイドよくある質問サイトマップ

<TOEICリスニング・リーディング特効薬>

RSS
トップ > アート&カルチャー > 語学・言語学 > 英語 > <TOEICリスニング・リーディング特効薬>
最新号をメルマガでお届け

この記事の発行者<<前の記事次の記事>>最新の記事

【音声付】[特効薬!] Bush Remains Upbeat ...−No.225−

発行日: 2008/1/17

━┳━┏━┓┏━━  ┳  ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
  ┃  ┃★┃┣━━  ┃  ┃       ☆ リスニング・リーディング特効薬!
  ┻  ┗━┛┗━━  ┻  ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!>                No.225
   〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信)     1/17/2008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ ついに当メルマガは、昨年に引き続き堂々の2連覇!
「メルマガ大賞2007」語学部門金賞(第1位)獲得!   発行部数:37,035
――――――――――――――――――――――――――――――――――


こんにちは。TOEICマスター、ダン上野Jr.です。

日本初の本格的学習メルマガ、<TOEICリスニング・リーディング特効薬>

その No.225号 をお届けします。




                      ---------------------------------------
                        TOEICマスター(990点満点保持者)
                ダン上野Jr. プロフィール
                         http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
                       ---------------------------------------




  今日のトピックは、 

【Bush Remains Upbeat on US Economy】
〔ブッシュ大統領、依然として米国経済を楽観〕です。


 誰もが気になるアメリカの今後です。

 ブッシュ大統領は楽観的なんだそうです。


 これも戦略なのか?

 それとも、本当の話なのか。

 後者であってほしいです。
 
   
 「本当の話」といえば、

 これは本当に本当の話です。

 TOEICが何と270点も伸びた人のお話です。

   http://tokyo-sim.com/tky_mt/#taiken




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく 〜  SIMの発音習得法 その3
5.編集後記    〜  子供を気落ちさせてはいけません



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
 < 同時通訳方式とは?> →  http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
 < 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Bush Remains Upbeat on US Economy
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブッシュ大統領、依然として米国経済を楽観
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Recent weeks have seen a sobering string of economic news, 
この数週間、浮かれていられない一連の経済ニュースを目にしてきました

from a sharp spike in unemployment
失業率の急上昇から

to continued housing foreclosures
継続する住宅の差し押さえ問題まで

to record-setting energy prices. 
記録的なエネルギー価格まで。

Many economists are openly discussing the possibility 
多くのエコノミストは可能性について率直に語っています

of a recession this year, 
今年の景気後退の(可能性について)

after more than four years 
4年以上の後の

of uninterrupted economic expansion.
絶え間ない景気拡大の。
 
President Bush says it is understandable 
ブッシュ大統領は言います、それは理解できると

that Americans are anxious about the economy.
米国人が経済について心配することは。

"We cannot take growth for granted.
「私たちは経済成長を当然のこととして考えることはできません。 

We confront economic challenges, 
私たちは経済上の難題に直面しています

from the downturn of the housing sector 
住宅分野の景気後退から

to high energy prices 
エネルギーの高価格まで

to painful adjustments
また痛みを伴う調整に至るまで

in some of the financial markets."
いくつかの金融市場における」

President Bush was speaking 
ブッシュ大統領は語っていました

to business and political leaders in Chicago, Illinois.
ビジネスと政治のリーダーに、イリノイ州シカゴで。

Already, the U.S. central bank has lowered interest rates 
すでに米国の中央銀行は金利を引き下げました

in an effort to try to stimulate the economy. 
経済を刺激するために。

President Bush says more action is needed,
ブッシュ大統領は言います、さらなる行動が求められると 

including securing new trade deals with foreign countries, 
諸外国との新たな貿易協定の実現を含む

expanding oil exploration, 
石油探査を拡大することを(含む)

and keeping taxes low.
税金を低く抑えることを(含む)。

"I've worked with Congress to cut taxes,
「私は議会に働きかけてきました、減税するために 

and pro-growth economic policies work. 
そして成長志向の経済政策を機能させるために。

When you cut taxes, 
減税するとき

it means that people have more money 
それは国民がさらに多くのお金を持つことを意味します

to save, spend or invest."
貯蓄、消費、投資するための」

Mr. Bush pointed out 
ブッシュ氏は指摘しました

that many of the tax cuts he championed 
彼が支持した減税策の多くが

at the start of his administration 
彼の政権始動時に

are scheduled to expire in coming years. 
今後数年のうちに失効する予定だと。

He said, unless Congress acts 
彼は言いました、もし議会が行動を起こさなければ

to extend the tax breaks or make them permanent, 
優遇税制を延長したり恒久化するために

Americans will surrender far more of their income 
米国民はさらに多くの所得を明け渡すことになるだろうと

to the federal government, 
連邦政府に

and have less money to meet their needs 
そしてより少ないお金を持つことになるだろうと、ニーズを満たすための

and keep the economy going.
そして経済成長を続けるための。

Leaders of the Democratically-controlled Congress have criticized 
民主党支配の議会の指導者たちは批判してきました

many of President Bush's most-favored tax initiatives
ブッシュ大統領の最優遇税制イニシアティブの多くを

as favoring wealthy Americans 
富裕層の米国人を優遇するものとして

over the middle and lower classes.
中低所得者層よりも。 

They have also questioned the wisdom of cutting taxes 
彼らはまた減税することに関する見識についても疑問を呈してきました

at a time when America is at war 
米国が戦時のときに

and the nation's debt is increasing.
国家債務が増大しているときに。


Michael Bowman, VOA News, the White House. (07 January 2008)



■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→  http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound225/
※音声ファイルはメルマガ配信20日後にサーバーより削除します。

■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i9/

■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i10/



>>> WARNING!  

このメルマガの音声は、Hop、Skip&Jumpのうちの Jump に当たります。
Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
「本物のリスニング力」はほとんど身に付きません。

英語の語順で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるためには、
「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に伸ばしたい
方は、ぜひスーパーエルマーを受講してみくてださい。   

 ・Hop,Skip&Jumpとは? ⇒ http://tokyo-sim.com/tky_mt/#hop     
 
           
    
                        ダン上野Jr.

 
          
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆Bush Remains Upbeat on US Economy
upbeat = 楽天的な、楽観的な、上向きの、強気の

◆Recent weeks have seen a sobering string of economic news, 
sobering = まじめにさせるような、考えさせられる、酔いも覚めるような
string = (引き続いて起きる)一連の出来事

◆from a sharp spike in unemployment 
spike = 急上昇、急増

◆to continued housing foreclosures 
foreclosure = (物件の)差し押さえ

◆to record-setting energy prices. 
record-setting = 記録的な

◆of a recession this year, 
recession = 景気後退、不況

◆of uninterrupted economic expansion.
uninterrupted = 絶え間のない、連続した  cf. interrupt(中断する、邪
魔をする)

◆President Bush says it is understandable 
understandable = 理解できる

◆that Americans are anxious about the economy.
be anxious about = 〜を心配する  cf. be anxious for(〜を切望する)

◆"We cannot take growth for granted.
take 〜 for grated = 〜を当然のことと考える
growth = 成長。ここでは経済成長のこと。

◆We confront economic challenges, 
confront = (問題などに)直面する、立ち向かう
challenge = 挑戦、難題、難問

◆from the downturn of the housing sector 
downturn = 下降、沈滞  【類】recession

◆in some of the financial markets."
financial market = 金融市場

◆Already, the U.S. central bank has lowered interest rates 
central bank = 中央銀行。通貨供給量や政策金利を調整する権限を持つ。
interest rate = 金利

◆in an effort to try to stimulate the economy. 
in an effort to 〜 = 〜するために、〜する目的で 
stimulate = 刺激する、活性化させる

◆including securing new trade deals with foreign countries, 
secure = 実現する、確保する
trade deal = 貿易協定

◆expanding oil exploration, 
oil exploration = 石油の探査(探索)

◆"I've worked with Congress to cut taxes,
work with = 働きかける
Congress = 議会

◆and pro-growth economic policies work. 
pro-growth = 経済成長を志向する、成長志向の
*この文節は口語表現のため、前段と文法的に整合する表現にはなっていない。

◆that many of the tax cuts he championed 
champion = (主義・政策などを)支持する、擁護する

◆are scheduled to expire in coming years. 
be scheduled to = 〜する予定になっている 
expire = 期限切れになる、失効する

◆He said, unless Congress acts 
unless = もし〜しないなら

◆to extend the tax breaks or make them permanent, 
extend = 延長する
tax break = 優遇税制、減税

◆Americans will surrender far more of their income 
surrender = 明け渡す、譲る、降伏する

◆and have less money to meet their needs 
meet a need = ニーズ(必要)を満たす

◆and keep the economy going
= and have less money to keep the economy going
keep 〜 going = 〜(の前進)を続ける

◆Leaders of the Democratically-controlled Congress have criticized 
Democratically-controlled = 民主党によって支配された
criticize = 批判する

◆as favoring wealthy Americans 
favor A over B = AをBよりも優遇する
wealthy = 富裕な

◆They have also questioned the wisdom of cutting taxes 
wisdom = 賢明、見識、知恵

◆and the nation's debt is increasing.
debt = 債務、負債


--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.110)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。

最後の方、
Leaders of the Democratically-controlled Congress have criticized 
で始まる文を取り上げてみましょう。

まず
Leaders of the Democratically-controlled Congress have criticized
ですから「民主党支配の議会の指導者たちは批判してきました」ですね。
ここまで、主語・動詞(SV)をしっかり捉えることが大切ですよ。「指導
者たちが批判してきた」ですね。「批判してきた」というのですから「何を」
批判してきたのかという疑問がすぐにわきます。その答えを期待しながらす
すみます。

すると
many of President Bush's most-favored tax initiatives とあります。
つまり「ブッシュ大統領の最優遇税制イニシアティブの多くを」ですね。
イニシアティブとは率先して発言したり行動することです。そのような
ブッシュ大統領の言動を批判してきたのですね。

つぎに
as favoring wealthy Americans  とあります。
as ですから 「〜として」と考えます。つまりここでは「富裕層の米国人を
優遇するものとして」批判してきたのですね。

最後に
over the middle and lower classes. とありますから
「中低所得者層よりも」優遇するものとして批判してきたことがわかりますね。


このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!

――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。

英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。

※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html

――――――――――――――――――――――――――――――――――




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
       〜 ためになるSIMウンチク 〜 【No.181】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【今日のテーマ】 
    
        ● SIMの発音習得法 その3 ●

           〜 音節リズムの法則 〜
       

 新シリーズ「SIMの発音習得法」、今日はその3回目です。

 例によって、ちょっと前回の復習をしましょう。



 英語の発音には基本的な原理原則がある、ということでした。

 それが、「音節リズムの法則」でしたね。



 「音節リズムの法則」とは何かというと、

 「音節の数で拍子をとって発音する」ということ。



 たとえば handsome は、母音が2つ、つまり2音節の単語なので

 「ハン・サム」と2拍で発音します。

 
 MacDonald は、母音が3つですね。つまり3音節です。

 ですから「マク・ドー・ノー」と、3拍で発音します。



 前回はここまで…

 今日は、この続きです。




 では、milkはどうでしょうか?

 これは、一見通じそうで実は通じにくい単語のひとつです。


 日本人が普通に言うように「ミルク」言っても、英語圏では

 通じません。


 なぜなら、本来、miklは見ての通り、母音が1つで1音節の

 単語です。ですから1拍で発音しなければなりません。


 それを「ミルク」(mi-lu-ku)と言っていては、余計な母音が

 2つもくっついていて、3音節になっていますので、

 絶対に通じないわけです。


 ですから、(カタカナで表記するのは難しいですが)、

 「ミゥク」といった感じで1拍にまとめてください。

 そうすれば通じる発音になります。

 とにかく、milkは拍数を1拍にまとめること、これが鉄則です。


 では、これが文章の場合どうでしょうか。

 たとえば、Look at this. です。


 この文章の母音の数を数えてください。

 すると、3つですね。(重母音はひとつに数えます)


 ですから全体を3拍で、発音すれば良いんです。

 「ルッ・カッ・ディス」といった感じですね。



 以上、いかがですか?

 このように英語は、「1音節は1拍」で、「2音節は2拍」で、

 「3音節は3拍」でという具合に、「音節の数でリズムを取って」

 発音するという規則があります。


 これを「音節リズムの法則」と呼びます。


 英単語を個々に何百、何千と覚えるよりも、

 このような原理原則にのっとって記憶するようにすると、

 学習効率が飛躍的にUPします。

 
 「エート、この単語の発音、何だっけなー?」と記憶が定かでない時も、

 音節の数がわかれば発音の大体の輪郭が推測できますので、

 かなり楽に発音できるようになるのです。

 
 これが、帰納法でない、演繹法による発音学習、というわけです。

 


      …この続きはまた次回。



                … お楽しみに!



---------------------------------------------------------------------
   ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● 
        ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/

   ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------



ダン上野Jr.の学習相談室
 ------------------------

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

       おまかせください!英語の悩み。


 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。

 もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/
   

※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、

  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば

  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 編集後記 ■  〜 子供を気落ちさせてはいけません
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 昨夜、パソコンで調べものをしていると、画面が急に真っ赤になり、

 「ゲラゲラゲラ…」という大きな文字が横に走りました。

 「何これ!新種のウィルス!?」。心臓が止まりそうなくらい驚きました。



 調べてみると、子供がスクリーンセーバーに悪戯したようです。

 1分間PCを放置すると、そのようなスクリーンセーバーに変わるように

 設定されていたのです。

 私は気がせいていたので、思わず側にいた子供を叱ろうとしました。


 …しかし、ここで、ある言葉を思い出しました。

 「叱る前には、言葉を選ぶことが大切です」


 これは「子供が育つ魔法の言葉」(ドロシー・ロー・ノルト著)の中の

 言葉です。この本には、子供を叱ることについて、次のように書いて

 ありました。


  「不用意に子供を叱ると、子供は頑張ろうと思うよりも、ガックリして

  しまいます。自分のやったことを正されているだけだとは思えなくなる

  のです」

  
 (う〜ん。そうだった、危ない所だった)



 では、上手な叱り方とはどのようなものでしょうか。

 この本によれば、「決して頭ごなしに子供を叱らないようにしましょう。

 大切なのは、子供が失敗から学べるように導くことです」とのこと。


 (これって、結構、難しいかもしれない)

 ちょっと、シミュレーションしてみました。



○「何やったんだ!びっくりするだろう!」 …これは当然×です(笑)


○「君はちょっとした悪戯心でやったのかもしれないが、

  人によっては少しの悪戯でも、凄く不快に感じられることがあるんだ。

  以後、気を付けなさい」 …ウン。これはかなりイケてるかな。



 …というわけで、修羅場は避けられたのでした(汗)。





   And you, fathers, do not provoke your children to wrath,

  but bring them up in the training and admonition of the Lord.

                           BIBLE(Ephesians 6:4)



Bye for now.
Dan Ueno Jr.




               ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
                  こちらへ       ⇒        dan★tokyo-sim.com
                            (メール送信時は★を@にしてください)

―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所  教育企画室  tokyosim★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
ださい。代理解除は受け付けていません。
―――――――――――――――――  http://www.tokyo-sim.com/tky/


免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。

この記事の発行者<<前の記事次の記事>>最新の記事

 
  規約   
>> メルマ!の会報誌もお届けします

ブックマーク: はてなブックマークに追加del.icio.usに追加Buzzurlにブックマークニフティクリップに追加ライブドアクリップに追加Yahoo!ブックマークに登録My Yahoo!に追加Add to Google

この記事へのコメント


コメントを書く
コメントはありません。

このメルマガの最近の記事




おすすめキャンペーン

おすすめカードローンのご案内
オリックスVIPローンカードなら<<年率5.9%~15.0%、利用可能枠
最高500万円>>ゆとりのカードローンです。

←詳しくはこちら


おすすめメルマガ詰め合わせ円高の今がチャンス!?FXにレッツトライ!!マイルで上手にお小遣い稼ぎ♪

メルマ! ガ オブ ザ イヤー 受賞メルマガ2007年度の受賞メルマガ
2006年度の受賞メルマガ
2005年度の受賞メルマガ




melma! ご利用規約 │ メールマガジン発行規約 │ マスコミに関するお問い合わせ │ 会社概要 │ プライバシーポリシー
インターネット広告 サイバーエージェント