<TOEICリスニング・リーディング特効薬> |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
>>> 明けまして、おめでとうございます!
ダン上野Jr.です。
★皆様に新春プレゼントです(↓)
“凄い本”をください、との声にお応えして
アンコール・プレゼントします。
凄い本の名は、≪TOEIC満点続出の謎を解く!≫
読むだけでTOEICスコアがグングン伸びます。
⇒ http://tokyo-sim.com/tky_mt/#form
━┳━┏━┓┏━━ ┳ ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
┃ ┃★┃┣━━ ┃ ┃ ☆ リスニング・リーディング特効薬!
┻ ┗━┛┗━━ ┻ ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> No.224
〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信) 1/10/2008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ ついに当メルマガは、昨年に引き続き堂々の2連覇!
「メルマガ大賞2007」語学部門金賞(第1位)獲得! 発行部数:36,907
――――――――――――――――――――――――――――――――――
明けましておめでとうございます。
TOEICマスター、ダン上野Jr.です。
今年も宜しくお願いします。
日本初の本格的学習メルマガ、<TOEICリスニング・リーディング特効薬>
その No.224号 をお届けします。
---------------------------------------
TOEICマスター(990点満点保持者)
ダン上野Jr. プロフィール
http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
---------------------------------------
さて皆様は、どんな年末年始を送られましたか?
今回は曜日の関係で割と長い冬休みでしたので、かなりゆっくり
羽を伸ばすことができました。
長野まで足を伸ばして子供たちと雪合戦をしたり、
家でこたつに入ってミカンを食べながらDVDを見たりと、
超リラックスムードで過ごしました。
あまりのんびりした生活が続いたので、退屈になり
早く仕事がしたくなりました。
…なーんて(笑)
今日のトピックは、
【Actor Denzel Washington Presents
Inspiring Drama of Triumph Over Prejudice】
〔デンゼル・ワシントンが偏見への勝利を描いた映画を公開〕です。
…それでは、お楽しみください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく 〜 SIMの発音習得法 その2
5.いよいよ発表! Xデー・プレゼント当選者
6.編集後記 〜 「相対」と「絶対」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
< 同時通訳方式とは?> → http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
< 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Actor Denzel Washington Presents Inspiring Drama of Triumph
Over Prejudice
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
デンゼル・ワシントンが偏見への勝利を描いた映画を公開
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
"I am the darker brother. I, too, am America."
「私はより色の濃い同胞です。私もまたアメリカなのです」
In the 1930's at Wiley College,
1930年代のワイリー大学で
a small all-Black school in Texas,
小規模の黒人だけの学校である、テキサスの
Professor Mel Tolson greets his new class
メル・トルソン教授は彼の新しいクラスに挨拶をします
with the words of African-American poet Langston Hughes.
アフリカ系アメリカ人の詩人ラングストン・ヒューズの言葉で。
His goal is to challenge these young people
彼の目標はこれらの若者たちの意欲をかき立てることです
to strengthen their minds;
彼らの精神力を強化するために
and his method is to form them
そして彼の方法は彼らを組織することです
into an inter-collegiate debate team.
大学対抗のディベート・チームに。
"Gentlemen and lady, debate is combat.
「皆さん、ディベートは戦闘です。
But your weapons are words. "
しかしあなた方の武器は言葉です」
This was a time and place in America
これは米国におけるある時代と場所でした
when Black students were not welcome;
黒人学生が歓迎されていなかった
often not permitted on the campuses of major universities.
しばしば主要大学の構内に入ることが許されなかった。
But as the Wiley team scores victory after victory,
しかしワイリー・チームが次々と勝利を収めるにつれ
they can no longer be ignored or marginalized.
彼らはもはや無視されたり、社会の隅に追いやられえないようになります。
"We'll be one of the first negro colleges in America
「私たちは米国で最初の黒人大学の一つになるのです
to ever debate a white college.
これまでに白人大学とディベートをした。
If we defeat them, we defeat the best."
もし私たちが彼らを破るなら、最高のものを破ることになります」
Work hard, Professor Tolson assures his debaters,
努力しなさい、トルソン教授は彼のディベートチームに約束します
and you can achieve.
そうすれば成し遂げることができる。
"Do what you've got to do
「やるべきことをしなさい
so you can do what you want to do" is how he puts it.
そうすればやりたいことができます」というのが彼の言い方です。
Along with producing and directing the film,
映画製作と監督に加えて
Denzel Washington stars as Tolson;
デンゼル・ワシントンはトルソン役で主演しています
and he acknowledges that theme is a philosophy he also uses
そして彼は認めます、このテーマは彼が用いている信念でもあると
with his own children.
彼自身の子供たちに対して。
"I don't know if it came from me.
「それを自分自身で考え出したのか分かりません。
I must have heard it somewhere else.
私はどこか他の所で聞いたに違いありません。
But it was a theme in the movie:
しかしそれがこの映画のテーマでした
'do what you've got to do, so that you can do what you want to do.'
『やるべきことをすれば、やりたいことができる』
I call it a 'sports movie.'
私はこれをスポーツ映画と呼んでいます。
You know, in those days, that's what they considered it;
当時、それこそが彼らがディベートを見なしていたものでした
a spectator sport.
つまり、ひとつの観戦スポーツです。
I mean it was a very popular event to go to,
それはとても人気のあるイベントだったのです
so that was interesting.
だからそれは興味深かったのです。
The fact that there were only 360 students at this college
この大学にはたった360名の学生しかいなかったという事実です
and they were going up against these big schools.
そして彼らがこれらの有名大学と対戦していたのです。
That was very fascinating."
それはとても興味をそそられることでした」
As he did with his debut film as director, 2002's Antwone Fisher,
彼の初監督作品である2002年の「アントワン・フィッシャー」のときにした
ように
Washington cast talented, but relatively unknown young actors
ワシントンは才能豊かでも比較的無名の若い俳優を起用しました
as the Wiley College debate team members.
ワイリー大学のディベート・チームのメンバーとして。
Then Washington says
そしてワシントンは言います
he challenged them
彼らに挑んだと
not just to portray,
ただ演じるなと
but to become debaters.
そうではなくて討論者(ディベーター)になりきれと。
"Mr. Denzel was very adamant
「デンゼル氏はとても譲らないところがありました
about us researching and us knowing what we were talking about
私たちがリサーチすることと、自分たちが何を言っているのかを理解してい
ることについて
and being well versed in debate, in the process of debate."
そしてディベート、ディベートの過程を熟知していることについて」
Nate Parker says that helped him and his co-stars understand
ネイト・パーカーは言います、それは彼と共演者が理解する役に立ったと
a lot about their characters.
彼らの役柄について多くのことを。
The Great Debaters also features Oscar winner Forest Whitaker
「グレート・ディベーター」にはオスカー受賞者のフォレスト・ウィテカーも
出演しています
as James Farmer Sr.
ジェームズ・ファーマー・シニアの役で。
John Heard plays the racist local sheriff.
ジョン・ハードは人種差別主義者の地元の保安官を演じています。
And the film is produced by TV personality Oprah Winfrey.
そしてこの映画はテレビ司会者オプラ・ウィンフリーによって制作されてい
ます。
Alan Silverman for the Voice of America in Hollywood.
(30 December 2007)
■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→ http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound224/
※音声ファイルはメルマガ配信20日後にサーバーより削除します。
■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i9/
■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i10/
>>> WARNING!
このメルマガの音声は、Hop、Skip&Jumpのうちの Jump に当たります。
Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
「本物のリスニング力」はほとんど身に付きません。
英語の語順で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるためには、
「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に伸ばしたい
方は、ぜひスーパーエルマーを受講してみくてださい。
・Hop,Skip&Jumpとは? ⇒ http://tokyo-sim.com/tky_mt/#hop
ダン上野Jr.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆Actor Denzel Washington Presents Inspiring Drama of Triumph Over
Prejudice
Denzel Washington = 米国の俳優・映画監督。今回「The Great Debaters」
を監督した。
present = 公開する、上演する
inspiring = 元気付ける、勇気付ける
triumph = 大勝利、大成功
prejudice = 偏見、先入観
◆Professor Mel Tolson greets his new class
greet = 挨拶する
◆with the words of African-American poet Langston Hughes.
African-American = アフリカ系アメリカ人。米国では黒人の人々のことを、
彼らの肌の色ではなく、彼らのルーツを示す言い方として、このように表現
することが多い。
poet = 詩人
◆His goal is to challenge these young people
challenge = 〜の意欲をかき立てる
◆to strengthen their minds;
mind = 精神、心情、知性、頭脳
◆and his method is to form them
form A into B = AをBに組織化する
◆into an inter-collegiate debate team.
inter-collegiate = 大学間の
◆"Gentlemen and lady, debate is combat.
Gentlemen and lady = 通例、聴衆への呼びかけは ladies and gentlemen
だが、このクラスには女子生徒が一人しかいなかったのでこの言い方をした
と思われる。
combat = 戦闘、論戦
◆often not permitted on the campuses of major universities.
permit = 許可する
◆But as the Wiley team scores victory after victory,
score = 得点する、(勝利を)収める。score victory after victoryで、
次々と勝利を収める。
◆they can no longer be ignored or marginalized.
no longer = もはや〜ではない
ignore = 無視する
marginalize = (社会的に)隅に追いやる、主流から外す
◆"We'll be one of the first negro colleges in America
negro = 黒人の。名詞表現(Negro)になると、しばしば差別的表現と解さ
れる。
◆If we defeat them, we defeat the best."
defeat = 負かす、破る、打倒する
◆Work hard, Professor Tolson assures his debaters,
assure = 保証する、約束する
◆"Do what you've got to do
have got to = have to
◆so you can do what you want to do" is how he puts it.
put =(考え・思いなどを)表現する、言い表す
◆Along with producing and directing the film,
along with = 〜とともに、〜に加えて
◆Denzel Washington stars as Tolson;
star = 主演する、主役を演じる
◆and he acknowledges that theme is a philosophy he also uses
acknowledge = (事実だと)認める、認識する
theme = テーマ、主題
philosophy = 哲学、信念、理念
◆I must have heard it somewhere else.
somewhere else = どこか別の所、他の所
◆You know, in those days, that's what they considered it;
you know = 口語で「ご存知でしょうが」「いいかい」「あのね」の意味。
ここでは訳出していない。
thatは指示代名詞で直前の sports を指している。
whatは先行詞を含む関係代名詞。
itはdebateを指す。
◆a spectator sport.
spectator sport = 観戦スポーツ
◆The fact that there were only 360 students at this college
*口語表現のため、主述関係を欠いた文法上不完全な表現となっている。
直前の that was interesting を受けていると思われる。
◆and they were going up against these big schools.
go up against = 対戦相手とぶつかる
◆That was very fascinating."
fascinating = 魅力的な、興味をそそられる
◆Washington cast talented, but relatively unknown young actors
cast = (映画・演劇などで)役を割り付ける、キャスティングをする。cast
は現在形、過去形、過去分詞形がすべて同形で、ここでは過去形の表現。
◆not just to portray,
portray = (役を)演じる、表現する、描写する
◆"Mr. Denzel was very adamant
adamant = 頑固な、譲らない、不屈の
◆and being well versed in debate, in the process of debate."
be well versed in 〜 = 〜を熟知している、〜に精通している
*ここではin debateと言った後、in the process of debateと言い直して
いる。
◆The Great Debaters also features Oscar winner Forest Whitaker
Oscar winner = アカデミー賞の(オスカー)受賞者
feature = (俳優を)出演させる
◆John Heard plays the racist local sheriff.
racist = 人種差別主義者
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。
最後の方、Then Washington says で始まる文を取り上げてみましょう。
まず
Then Washington says ですから
「そしてワシントンは言います」ですね。これは問題ありません。「言いま
す」ですから当然「何と言っているのかな?」という疑問がわきます。その
答えを期待しながら進みます。
すると
he challenged them とありますね。
つまり「彼らに挑んだと」そのように言っているんですね。彼らとはディベ
ートチームを演じる俳優ですね。ワシントンが監督として彼ら俳優陣に挑ん
だわけです。まあ強く要求したというニュアンスですね。さて、どのように
挑んだ(強く要求した)のでしょうか。
not just to portray とあります。
portrayは「演じる、表現する」という意味です。not just ですから「単に
演じるな」ということですね。そのようにワシントン監督は俳優陣に挑んだ
のです。「単に演じるな」ですから次にどのように演じるかが来そうですね。
すると次に
but to become debaters. とあります。
butですから「そうではなくて討論者になりきれと」そのように挑んだわけ
ですね。
このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。
英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。
※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> → http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
〜 ためになるSIMウンチク 〜 【No.180】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【今日のテーマ】
● SIMの発音習得法 その2 ●
〜 音節リズムの法則 〜
前回から、「SIMの発音習得法」という新しいテーマで
お話ししています。
ちょっと時間が経っていますので復習してみましょう。
日本人は英語の発音がとても下手です。
その下手な発音を通じる発音にするために、どうすればいいのか、
ということで、「帰納法と演繹法」の話をしました。
「帰納法」というのは、何だったでしょうか。
具体的な例をあげて説明します。
例えば、ここに100匹のアシカがいるとします。
そのアシカたちを調べると、すべて5本指でした。
そこで、「アシカは5本指であろう」という結論を出すのが
帰納法です。
これに対し、
まず、アシカは5本指を持つ、という前提から出発して
「アシカ亜目のアザラシも、また5本指を持つに違いない」
と推定するのが「演繹法」です。
効果的な発音習得法という観点から言いますと、
帰納法では非効率なんです。
演繹法の方が絶対に優れています。
帰納法による発音習得法とは、個々の発音をそれぞれ個別に覚えていく
というものです。
1000語だったら1000語。
10000語だったら10000語を、個別にその都度、
覚えていくというわけです。
「発音は理屈ではない。習うより慣れろ」という感じです。
これに対して、演繹法による発音習得法とは、
「発音にはひとつの原理原則があって、それをきちんとふまえた上で、
理論的に覚えていきましょう」ということです。
では、その原理原則とは何か?
…今日は、ここからです。
英語の発音には基本的な原理原則があります。
それが、「音節リズムの法則」です。
「音節リズムの法則」とは何かというと、
「音節の数で拍子をとって発音する」ということです。
たとえば handsome は、「ハンドサム」ではなく
「ハン・サム」と発音しますよね。
なぜ、こうなるのでしょう?
それはこの語が、母音が2つある2音節の単語だからです。
ですから真ん中の d は非常にかすかになり、
「ハン・サム」といった感じに、2拍で発音しなければなりません。
「ハン・ド・サム」では3拍になってしまい、リズムが狂って
しまいます。
では次に、MacDonald はどうでしょう。
アメリカでは、いくら「マクドナルド!」と言っても叫んでも
絶対に通じませんよ。
なぜなら、この単語が3音節の語だからです。
ですから「マク・ダー・ノー」と3拍で発音しなければなりません。
「マクドナルド」では6拍になってしまうので決して通じません。
このように英語は、「1音節は1拍」で、「2音節は2拍」で、
「3音節は3拍」でという具合に、「音節の数でリズムを取って」
発音します。
これが英語発音の基本原則である、「音節リズムの法則」です。
…この続きはまた次回。
… お楽しみに!
---------------------------------------------------------------------
● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ●
⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/
※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------
ダン上野Jr.の学習相談室
------------------------
■ どうしても英語力が伸びない!
■ 効果的な学習法がわからない!
■ スーパーエルマー効果って本当?
>>> Leave it to me!
おまかせください!英語の悩み。
あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。
私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。
もちろん無料です。
http://www.tokyo-sim.com/sodan/
※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、
「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば
よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ Xデー・プレゼント当選者発表!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いよいよお待ちかね!
Xデー・プレゼントの当選者発表です。
厳正なる抽選の結果、下記の方々が当選されました!
おめでとうございます。
※個人情報保護法にのっとり、お名前と県名だけ記載します。
------------------------------------------------
1)リーディング教材
「TOEICリーディング特効薬」
初回2講分(13,650円)ご当選の30名様
■佐藤明美様(神奈川県)
■北原恵子様(香川県)
■岩田直美様(香川県)
■藤崎了一様(大阪府)
■近藤晴紀様(東京都)
■下條晴花様(沖縄県)
■平野俊文様(埼玉県)
■西田英光様(静岡県)
■中村清香様(京都府)
■神長孝一様(栃木県)
■屋代健寿様(神奈川県)
■城戸 勝様(大阪府)
■村竹知穂子(静岡県)
■土橋真里様(静岡県)
■河合真人様(愛知県)
■村松幹生様(愛知県)
■山崎正子様(神奈川県)
■中島規雄様(愛知県)
■中村直幹様(大阪府)
■田中美帆様(神奈川県)
■中村令子様(大阪府)
■海津正太様(東京都)
■田中早苗様(愛媛県)
■岩本昭郎様(埼玉県)
■斎藤潤一様(千葉県)
■東 正和様(広島県)
■真砂永遠様(東京都)
■松尾美香様(神奈川県)
■山上喬夫様(東京都)
■松尾善也様(兵庫県)
※賞品教材は1/11(金)に発送します。
------------------------------------------
2)当研究所教材購入割引券
10,000円券 ご当選の30名様
■久保敦子様(山口県)
■浅井れい子様(愛知県)
■落合治花様(神奈川県)
■福井英夫様(兵庫県)
■田中のぞみ様(千葉県)
■早野一司様(大阪府)
■松原 宏様(茨城県)
■池田幸雄様(茨城県)
■垣外中克行様(大阪府)
■沸崎勝弘様(広島県)
■菊田友美様(神奈川県)
■熊木治郎様(愛知県)
■佐藤正昭様(東京都)
■久綱正和様(岐阜県)
■草木迫政幸様(千葉県)
■山田麻紀様(三鷹市)
■北木宏枝様(兵庫県)
■応請矩男様(京都府)
■岡 利治様(東京都)
■大石 龍様(東京都)
■渡辺 司様(茨城県)
■土田亜希様(京都府)
■佐藤直仁様(大阪府)
■新井徹夫様(東京都)
■北森義光様(三重県)
■近藤雅夫様(広島県)
■関口哲生様(新潟県)
■中川貴之様(埼玉県)
■近藤義和様(東京都)
■野崎雅子様(福岡県)
※割引券は本日メールにてお送りします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■6■ 編集後記 ■ 〜 「相対」と「絶対」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
先日、福岡飲酒運転事故の一審判決が出ました。
その量刑については、納得のいかない人が多いだろうと思われます。
「かように、『危険運転致死傷罪』適用のハードルは高かった」
…というのが私の感想です。
ところで、飲酒運転をする人にも言い分があるらしく、
それは次のようなものです。
「自分は酒に強いから大丈夫」「飲んでも今まで無事故だよ」
「これくらいの量ならOK」「誰でもやっている」等々…
私は、これを聞いたとき、ひとつのことばが頭に浮かびました。
それは、an evil conscience という聖書の言葉です。
日本語訳では、「邪悪な良心」となっています。
私は、この箇所を初めて目にした時、「エーッ!」と思いました。
だって、「良心は良いものだ」と考えるのが普通でしょう。
しかし時が経つにつれて次第に納得がいきました。
人間の良心というものが「絶対的」と思えなくなったからです。
人間の正しさは限りなく「相対的」であり、それは多くの場合
環境によって左右される、ということなのです。
飲酒運転常習者の言い分はちょっとひどい例ですが、
よく考えてみれば、人間の正しさが相対的だから、
国や民族の数だけ正義があり、争いが起こります。
卑近な例では、夫婦喧嘩の原因も、またしかり…(苦笑)
これら人間間の争いは、「人間の正しさが相対的」である所から
起きてくるものではないでしょうか。
『絶対者はどのように見られるのだろうか?』
私たちがこのような視点を持つことができれば、
無用な争いは激減すると思います。
飲酒運転もなくなり、偽装問題も起きないでしょう。
絶対者とまではいかなくとも、
「私が今正しいとしていることは、本当に正しいだろうか?」
このような疑問を持つことは、とても尊いと思います。
Therefore do not let your good be spoken of as evil.
BIBLE(Romans 14:16)
Until next time.
Dan Ueno Jr.
◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
こちらへ ⇒ dan★tokyo-sim.com
(メール送信時は★を@にしてください)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所 教育企画室 tokyosim★tokyo-sim.com
(メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
ださい。代理解除は受け付けていません。
――――――――――――――――― http://www.tokyo-sim.com/tky/
免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
