彩の国高校生英語質問箱 |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
彩の国高校生英語質問箱 by 彩の国英語塾
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆第236号☆ 2月2日(土) ☆現在の読者数316名☆
★☆ ご登録/ご愛読ありがとうございます ☆★
★☆ 高校生の皆さんの質問にお答えします ☆★
皆さん、こんにちは。英語の勉強は捗っていますか。教科書、参考書等で
分かりにくい点があったら、このMMの ▼今日の質問 フォームに倣って、
必要事項を書き込み、下記の質問送付先にメールしてください。
疑問点があるときには、ご自身で考え抜いた後に学校の先生など、身近な
人に聞くべきものですが、質問の機会を逸することもあるでしょう。そうい
う忙しい皆さんのためにこれを発行しています。活用してくれたら幸いです。
質問をお寄せになる際、英文〈半角〉には誤植のないよう、是非読み直し
てから送信してください。大文字・小文字の区別にもご注意願います。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼今日の質問 From: 〈 Y県 高2 AS さん 〉
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・出処:風邪に関する「ことわざ」
・質問:「風邪は万病のもと」は英語でどう表現したらよいでしょうか。風
邪を引くと、それがもとで別の病気になる可能性があるということで
訳せばいいのでしょうか。
・回答:英語に置き換える前にことわざの意味をはっきりさせることは大事
なことです。「風邪を引いて、その結果別の病気になる」というのが
一般的な解釈でしょう。それを英語で表現すると次のようになります。
・A cold is the start of all diseases.
英辞郎 on the web を見ると次の二つの文が掲載されています。
・A cold often leads to all kinds of disease.
・Colds may lead to all kinds of diseases.
----------
なお、重い病気の中には、風邪の症状で始まるものもあります。ご
質問のことわざは「風邪を引いたと思っていても、それが実は風邪で
はなく、別の病気の前兆である」と解釈することができます。そのよ
うなことに重点を置くと、次のように表現できるでしょう。
・Some diseases begin with cold-like symptoms.
「病気の中には、風邪のような症状で始まるものもある。」
・参考:大修館書店 ジーニアス英和辞典《第4版》1刷 2006年12月発行
英辞郎 on the web( http://www.alc.co.jp/ )
━━━━━━━━━━━━
▼お勧め「辞書」 の紹介
━━━━━━━━━━━━
1 大修館書店 ジーニアス英和辞典《第4版》
第1刷 2006年12月20日発行
※大学受験を考えている高校生にもお薦めの辞書です。
2 大修館書店 ベーシック・ジーニアスもお薦めです。
━━━━━━━━━━━━━
▼ご質問は、以下の宛先に
━━━━━━━━━━━━━
♪ スパムメール防止のために、 ♪
♪ ご面倒でも次の手順でアドレスを ♪
♪ 打ってください。 ご理解ください。 ♪
1 質問送付先は、.......@gmail.com です。
.......の部分には、アカウント名が〈半角7文字で〉入ります。
2 アカウント名、 FAQ3192 を半角で、空白を入れずに打ってください。
これは、“Frequently Asked Questions 3192”を略したものです。
3 質問送付先アドレスが、〈 .......@gmail.com 〉のような感じになり
ましたか。先頭の F から 最後の .com まで、空白等は一切入りません。
━━━━━━━━
▼フォント設定
━━━━━━━━
メールで回答を読まれる方は、等幅フォントに設定してください。
ネット上で読むには、 ttp://archive.mag2.com/0000069516/index.html
をご利用ください。波線や下線がずれることなく、回答者の意図したとおり
に表示されています。
========================================================
♪誤植などお気づきの点がありましたら、件名に「誤植」と記入してメール
でお知らせください。
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
