NHKラジオ英語講座「入門ビジネス英語」および「実践ビジネス英語」を聴き、講師やネイティブアシスタントのおしゃべりの部分をディクテーションしてお届けします。午後6時からの NHK News Head lines もお届けしています。
- 最新号:2008-10-12
- 発行周期:ほぼ毎日
- 読んでる人:1400人
- 創刊日:2000-09-27
- Score!:72点
- コメント数 : 2
- メルマガID:18446
- バックナンバー:全て公開
- 発行者サイト:あり
- >> 月間ランキング
NHKビジネス英語を120%利用 【入門 6/09(Mon.)】
発行日: 2008/6/12
=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*=
■□■NHKビジネス英語を120%利用■□■
& NHK News Headlines
発行者責任者 / Sanae Kawamoto
協力: Cecile, Sei Shimura, Ina, Akira, Kimie, Hiromi, Shin, Hiroko
=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*-=*=
みなさん、おはようございます。。
入門ビジネス英語 6/09 (Mon.) 分のお届けです。
=========================================================
【原稿チェック: Hiromi, Cecile, Kimie, Ina, Hiroko】
【ディクテーション: Sanae】
=========================================================
入門ビジネス英語 Monday, June 9
1<J>: Hi again, Miki, welcome back.
2<M>: Thank you very much. Great to be here.
3<J>: Great.
4<J>: Yeah, Miki, what kind of misunderstandings do you see in
business that some Japanese can cause in conversation?
5<M>: Um... I guess one of the very serious ones that I have
observed in the past was the Japanese smile. It's a very mysterious
smile when you are (in a) difficult situation. It's called "照れ笑い"
or "ごまかし笑い" in Japanese.
6<J>: Right.
7<M>: To milden up the situation, often Japanese just smile. But
that can make the other person upset...
8<J>: I see.
9<M>: ... if this person is serious.
--------------------------------
10<J>: I think, you know, very often foreigners say, "I wonder what
a Japanese is thinking."
11<A>: Hmm...
12<J>: I've been in Japan for 13 years, and I basically know what
the Japanese person is thinking by looking at their face. But if you
are not used to looking at a Japanese person's smiling thing,
"Uh-oh! He's smiling. There is a problem." You might not know what's
happening.
---------------------
13<J>: Yeah. There does seem to be a difference. So, Miki, what do
you see as a difference when you are asking something of someone in
English or Japanese?
14<M>: Yes, I think there are differences. For example, in Japanese
when I ask something to somebody, I would say, "すみませんが,""恐れ入
りますが," like a "sumimasen" culture base. They "please do this."
15<J>: Right. The apology culture.
16<M>: Apology, yes. But when I write the same thing in English, I
would say "Knowing that you are busy, I would appreciate that you
could do this for me." So more like a "thank-you" culture base?.
17<J>: A thank-you cul... .OK, I see.
18<M>: And it is interesting, if I write the e-mail in both Japanese
and English, I would say the same thing in the, uh, "すみませんが"
in Japanese but "Thank you" in the English expression...
19<J>: Uh, interesting.
20<M>: ... within the same e-mail.
21<J>: Yeah.
------------------------
Other Useful Expressions
------------------------
22<J>: Now, we'll check some other useful expressions from today's
skit.
23<J>: The first one is, "You felt I was threatening you in my
e-mail message."
24<J>: That's right.
25<J>: That's right. Do you agree with that?
26<M>: Yes, I do.
27<J>: OK. Let's try the next one. "You might want to..." and "It
would be good if you could..."
28<M>: "Based on our conversation yesterday, I am expecting the
report today." "To what I am understanding we have agreed to prepare
this by the end of this... today. Will you be able to do it?"
29<J>: いきなり "Give me the report." とか "Send the report." と言ったら
本当に失礼ですよね?
------------------------
30<J>: I think it would be good if both of you could help me wrap up
for today.
31<A>: All right.
32<J>: So see you next time. Bye!
32<M>: Good-bye.
33<A>: Bye!
=========================================================
==== NHK News Headlines by Sei Shimura ====
(この部分は、NHKラジオ第 2放送、午後 6時からのニュースヘッドラ
インを志村さんがディクテーションしてお送りします。)
---------------------------------------------------
NHK News Headlines / Tuesday, June 10, 2008 #3,596
---------------------------------------------------
1) South Koreans are set to stage massive protests against the
government's decision to resume imports of U.S. beef, while the
entire South Korean cabinet has offered to resign over the political
turmoil.
2) Japan's largest opposition party says it will submit a censure
motion against the prime minister in the opposition-dominated Upper
House.
<Words & Phrases>
1) stage massive protests 大規模な抗議をする
2) political turmoil 政治的混乱
3) submit a censure motion 問責決議案を提出する
--------------------------------------------------
NHK News Headlines / Monday, June 9, 2008 #3,595
--------------------------------------------------
1) Prime Minister Yasuo Fukuda says a thorough investigation is
needed to find out what was behind Sunday's rampage in the Akihabara
shopping district.
2) In Tokyo, Middle East crude oil futures hit another record high
on Monday, following a new high set in New York before the weekend.
<Words & Phrases>
1) rampage 凶暴な行為
--------------------------------------------------
NHK News Headlines / Sunday, June 8, 2008 #3,594
--------------------------------------------------
1) In Tokyo, six people died and 12 others were wounded after a man
rammed his truck into a crowd and stabbed several passers-by with a
knife.
2) The South Korean government has announced measures to help
low-income people cope with surging gasoline prices.
<Words & Phrases>
1) ram his truck into a crowd 人ごみにトラックを突っ込ませる
2) stab several passers-by 数人の通行人を刺す
3) low-income people 低所得者
=========================================================
<編集後記>
配信が遅くなってしまい、申し訳ありません。昨夜送ろうと思ったので
すが、知らないうちに眠りこけてしまいました。
うぅ〜あせっています。きのうのうちに終わりにしなければいけなかった
仕事が……。
=========================================================
↓↓ あなたの英語を応援するおすすめメルマガ ↓↓
◆ NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ
http://www.mag2.com/m/0000147095.html
◆ NHKラジオ英会話300%フル活用術
http://www.mag2.com/m/0000139807.htm
=========================================================
このメルマガは、NHKラジオ英語講座の「入門ビジネス英語」「実践ビ
ジネス英語」を聴き、番組中の講師とネイティブの解説やおしゃべり部
分をディクテーションしてお届けしています。テキストには書いていない
部分ですので、何と話していたのだかの確認のためにご利用ください。
NHKラジオ講座を使った熱心な英語学習者のために個人的に作成し
ているもので、NHKとは関係ありません。
=========================================================
このメールマガジンは「まぐまぐ」と「melma」を利用しています。
配信中止は http://home.att.ne.jp/zeta/sanae/melmaga.htm
お問い合わせは sanae@sta.att.ne.jp まで
ホームページ http://home.att.ne.jp/zeta/sanae/
=========================================================
このメルマガを読んでいる人はこんなメルマガも読んでいます
- くらしの基礎知識
- くらしに役立つ基礎知識を消費生活アドバイザー・滋賀ネットワークのメンバーがわかりやすくお伝えするメールマガジン。各種ご質問、ご相談にもお答えします。
- ◆英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語〜
- 英字新聞をマスターするメルマガ。ビジネス英語の達人になり年収もUP。TOEIC対策にも最適。ウォールストリートジャーナルやニューヨークタイムズで英語...
- 今日の夕食
- 料理のレパートリーが少なく、毎日何を作ろうか悩んでいませんか? 外食を減らしておうちでお料理にチャレンジしてみませんか? 簡単家庭料理レシピをお...
- 1年100万!FPも絶賛した節約の裏技大公開!
- 実は1年で100万円稼ぐよりも、100万円節約するほうが簡単です。多くのFPが絶賛した”普通に生活して節約できる”独自の節約裏技テクニックを読者様だ...
- いつかは起業!だったらこのくらい知っておかなくては!
- いつかは一国一城の城主に!野望はあるんだが、経営者に必要な知識って?届出など必要な手続きは?誰に相談すれば?お金は・・・などの不安を今のうちに取り除...
![メルマガスタンド[メルマ!]](/img/common/backnumber_article/melma_logo.gif)


