やめられない♪イタリア語センスアップ講座 |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
イタリア料理のデザートの定番となったパンナコッタ。
そして、タイルや鉢として人気のテラコッタ。
両方とも「コッタ」という言葉がうしろについていますが、
どちらも同じ意味であることをご存じでしたか?
「コッタ」は「焼いた」にあたるcotto(コット)の女性形です。
panna(パンナ)は「生クリーム」、
terra(テッラ)は「土」ですから、
焼いた生クリーム⇒パンナコッタ、
焼いた粘土⇒テラコッタ、
となるわけです。
このcottoの原語であるラテン語はcoctus(コクトゥス)で、
cook(料理する)という英語にもつながっています。
「クッキング」や「コックさん」という外来語と、
パンナコッタ、テラコッタの「コッタ」の
意外な共通点のお話でした。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
気持ちが楽になるイタリア語の学び方。今すぐこちらをクリック♪
→ http://itakichi.com/lettera.html
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
