やめられない♪イタリア語センスアップ講座 |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
◆ やめられない♪イタリア語センスアップ講座 070723配信◆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
あなたの知識を生かしてイタリア語を学ぶ無料音声セミナーは
今すぐこちらをクリック♪ → http://itakichi.com/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
今、私はイタリアのあるオペラ歌手の記事の翻訳をしています。
そこで、ブラームス(作曲家)の
Ninna-nanna ということばが出てきました。
これはなんでしょうか?
ちょっと声に出して読んでみましょう。
発音は「ニンナ・ナンナ」です。
日本語でも似たことばを使っています。
日本人は、子どもを寝かしつけるとき
「ネンネ、ネンネ」と言います。
語源は「寝る」から来ているとは思いますが、
イタリア語で ninna や nanna は、
まったく同じように使われているのです。
「ニンナ・ナンナ」と「ネンネ」、
イタリア語の語感が日本語と非常に似ているので、
面白いと思いました。
さきほどの Ninna-nanna は、「子守歌」のことでした。
< Ninna-nanna > di Brahms で、
「ブラームスの子守歌」というわけです。
ちなみにninnare(ニンナーレ)で、
「子どもを寝かしつける」という動詞もあります。
それでは、また次回をお楽しみに。
次回はあっと驚く雑学です。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
あなたの知識を生かしてイタリア語を学ぶ無料音声セミナーは
今すぐこちらをクリック♪ → http://itakichi.com/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
やめられない♪イタリア語センスアップ講座
【メルマガ発行者】株式会社TO THE NEXT STAGE
【発行担当者氏名】松本 宗雄
【お問い合わせ先】info@itakichi.com
【HP】 http://itakichi.com/
登録・解除はこちらから
まぐまぐ! → http://www.mag2.com/m/0000224306.html
melma! → http://melma.com/backnumber_166129/
Yahoo!メルマガ → http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/5338/p/1/
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
