英語は学問ではなくコミュニケーションのツールです。最近のTOEICでは読解力のウエイトが大きくなっています。真の英語力が問われているのでしょう。このメールマガジンは読解力の向上を目指したものです。
- 最新号:2008-10-01
- 発行周期:不定期
- 読んでる人:151人
- 創刊日:2000-06-29
- Score!:-点
- コメント数 : 0
- メルマガID:151255
- バックナンバー:全て公開
- 発行者サイト:あり
- >> 月間ランキング
TOEIC TEST READING 166
発行日: 2008/4/10━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■「ナバホ族は髪が命!!」から生まれたシャンプー、大人気!
先日、弁護士の友達からこの情報を聞きました。彼、毛髪で悩んでいたんです
が、会うと、フサフサに。聞くと「ナバホ族は髪が命!!」と考え、大切にし
てるんだそう。そこで彼は、ナバホ族に昔から伝承している成分で作ったシャ
ンプーを通販で買っていると。
http://af1.mag2.com/m/af/0000015819/001/s00000002342001/005
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━
★
(No.166 隔週発行:2008/04/10)
TOEIC TEST READING
読解力にたいする配点が高くなり
真の英語力が問われる傾向にあります
CHALLENGE して見ませんか
ケアとコミュニケーション研究会発行
★
Shuttle Is Carrying Laboratory and Robot to Space Station
By JOHN SCHWARTZ
Published: March 12, 2008
HOUSTON ― The space shuttle Endeavour made its way toward the
International Space Station on Tuesday after brightening the early
morning skies in a launching from Cape Canaveral, Fla.
Endeavour lifted off at 2:28 a.m. Eastern time. From the perspective
of American time zones, the crew is working the night shift, waking
in the afternoon and working until the next morning.
James Hartsfield, a spokesman for the Johnson Space Center, said that
the work schedule for any mission is determined largely by the time
of the launching, which is in turn determined by a complex set of
factors that includes orbital mechanics.
Much of the crew’s second day ― after being awakened at 4:29 p.m.
by the jazzy piano of Vince Guaraldi’s “Linus and Lucy” ― is
devoted to checking the spacesuits that will be used in spacewalks
during the mission, and to the meticulous examination of the delicate
tiles and panels that make up the shuttle’s heat shield. The inspection
is performed with the shuttle’s robotic arm and a special sensor boom
that extends its reach.
The inspection is especially important on this mission because the night
launching reduced the ability of the cameras to detect debris. Mission
managers informed the crew that one piece of debris was observed soaring
by the shuttle’s right wing 83 seconds into the launching and apparently
did not hit it. In addition, there was a possible impact with something,
although at this point it is unclear what, 10 seconds after the liftoff.
Teams on the ground have been studying problems that cropped up during
the climb to orbit: the failure of an equipment cooling system that is
primarily used when the payload bay doors are closed during ascent and
landing and a loss of some capability of the ground team to monitor the
activity of the shuttle’s thrusters.
In a news conference on Tuesday morning, the leader of the mission
management team, LeRoy Cain, said that neither issue was a serious
problem.
The cooling system, the flash evaporator system, has a backup unit and
either can do the job, Mr. Cain said. The problem has come up before,
and the primary unit is likely to come back online before the end of
the mission.
As for the thruster system, the problem affects only the use of a
single small thruster, one of six used for fine-tuning propulsion.
Specialists on the ground “have a work-around that they are verifying,”
Mr. Hartsfield said.
The main goals of the mission are delivering part of a new Japanese
science laboratory to the station and a two-armed robotic assistant
named Dextre that will be able to take on some of the outside tasks
that currently require a spacewalking human to perform. The mission
includes five spacewalks to connect the module to the station and to
assemble the robot, which was made in Canada.
The spacewalks will also be used to test a new tile repair technique
and to inspect a damaged rotary joint that is designed to keep the solar
panels that power the station facing the sun.
The commander for this mission is Dominic L. Gorie, a retired Navy
captain, and the pilot is Col. Gregory H. Johnson of the Air Force.
Other members of the crew are Richard M. Linnehan; Capt. Michael J.
Foreman of the Navy; Maj. Robert L. Behnken of the Air Force; Takao Doi,
a Japanese astronaut; and Garrett E. Reisman, an astronaut who will be
staying aboard the station for long-term duty. He will take the place
of Gen. Léopold Eyharts, a French astronaut who has lived aboard the
station since last month.
Endeavour is scheduled to dock with the space station on Wednesday.
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
サプリメント編
健康な生活を送るためにはバランスのとれた食生活が何より重要です。
サプリメントはあくまで補助です。サプリメントは食事の代わりでは
ありません。
消費者が適切にサプリメント商品を選ぶことができるようにするため
の1つの参考情報として製品を掲載しております。
「サプリメント」を利用してもし体調に異常を感じたときは、直ぐに
摂取を中止して医療機関を受診し医師に相談する必要があります。
http://k0802.web.fc2.com/index.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━
★ 読んでみましょう:
Shuttle Is Carrying Laboratory and Robot to Space Station
By JOHN SCHWARTZ
Published: March 12, 2008
・HOUSTON ― The space shuttle Endeavour made its way toward the
International Space Station on Tuesday after brightening the early
morning skies in a launching from Cape Canaveral, Fla.
スペースシャトル・エンデヴァーは国際宇宙ステーションに向かって火曜日
夜空を染めながらフロリダのケープ・カナベラルから打ち上げられた.
・Endeavour lifted off at 2:28 a.m. Eastern time.
エンデヴァーは東部時間午前2時28分に打ち上げられた.
・From the perspective of American time zones, the crew is working
the night shift, waking in the afternoon and working until the next
morning.
アメリカ時間では乗組員は夜のシフトについており、午後に起床し、次の
朝まで活動するということになる.
・James Hartsfield, a spokesman for the Johnson Space Center, said that
the work schedule for any mission is determined largely by the time
of the launching, which is in turn determined by a complex set of
factors that includes orbital mechanics.
James Hartsfield, ジョンソン宇宙センターの広報、は飛行士のミッション・
スケジュールは発射までにはすべて決められている、ミッションは宇宙飛行技
術を含む複雑な要素を考慮して決められる。
・Much of the crew’s second day ― after being awakened at 4:29 p.m.
by the jazzy piano of Vince Guaraldi’s “Linus and Lucy” ― is
devoted to checking the spacesuits that will be used in spacewalks
during the mission, and to the meticulous examination of the delicate
tiles and panels that make up the shuttle’s heat shield.
飛行士の二日目のスケジュールは―Vince Guaraldi のジャズ風のピアノ曲
“Linus and Lucy”で4:29p.m. 起床の後,計画されている宇宙遊泳で着用
される宇宙服の探検に費やされ,同時に帰還時の高熱に耐える耐熱タイル
やパネルの慎重な点検が行われる.
・The inspection is performed with the shuttle’s robotic arm and a
special sensor boom that extends its reach.
点検はシャトルのロボット・アームと隅々まで届く特殊なアームを駆使して
行われる.
・The inspection is especially important on this mission because the night
launching reduced the ability of the cameras to detect debris.
この点検は今回のミッションではとくに重要である、なぜなら夜中の打ち上げは
破損の発見にカメラは制約を受けるからである.
・Mission managers informed the crew that one piece of debris was observed
soaring by the shuttle’s right wing 83 seconds into the launching and
apparently did not hit it.
地上の管制官は乗組員に破片が83秒メインエンジン停止後83秒シャトルの右翼を
舞い上がるのを確認したがぶつかりはしなかったであろうと連絡していた.
・In addition, there was a possible impact with something, although at this
point it is unclear what, 10 seconds after the liftoff.
加えて,点火10秒後なんらかの衝撃が加わったが,今のところそれがなんであった
かは不明であることも合わせて報告した.
・Teams on the ground have been studying problems that cropped up during
the climb to orbit: the failure of an equipment cooling system that is
primarily used when the payload bay doors are closed during ascent and
landing and a loss of some capability of the ground team to monitor the
activity of the shuttle’s thrusters.
地上チームは軌道への投入までに起こりうる問題についてチェックしている:
主として宇宙船の居住部分の隔離壁が上昇中や帰還時に完全に閉じるのに必要
とされる機器の冷却システムが作動しているかどうか,またシャトルの噴射の
状態をモニターする地上チームでは確認できなかった.
・In a news conference on Tuesday morning, the leader of the mission
management team, LeRoy Cain, said that neither issue was a serious
problem.
火曜日朝の記者会見で、ミッションの統括責任者,」LeRoy cain は問題は
深刻なものではないと発表した.
・The cooling system, the flash evaporator system, has a backup unit and
either can do the job, Mr. Cain said.
フラッシュ・エバポレータ・システム(Flash Evaporator System: FES)と
呼ばれる冷却システムはバックアップシステムを搭載しており心配はないと
Mr. Cain は説明した.
・The problem has come up before, and the primary unit is likely to come
back online before the end of the mission.
問題は以前にも生じ,ミッション終了前に本来のシステムはオンラインで回復
する.
・As for the thruster system, the problem affects only the use of a
single small thruster, one of six used for fine-tuning propulsion.
というのは噴射システムにとって,問題は一つの小さな噴射装置に影響する
だけで,わずかな方向転換のための六つの噴射装置の一つにすぎないからで
ある.
・Specialists on the ground “have a work-around that they are verifying,”
Mr. Hartsfield said.
地上の科学者は“実証を避けている”Mr. Hartdfield はいう。
・The main goals of the mission are delivering part of a new Japanese
science laboratory to the station and a two-armed robotic assistant
named Dextre that will be able to take on some of the outside tasks
that currently require a spacewalking human to perform.
今回のミッションの主たる目標は新しい日本の科学実験棟の増設と二本の
腕を持ったロボットアーム,Dexter,現在人間の宇宙遊泳でもってこなし
ている船外作業を分担する Dextre の据付である.
・The mission includes five spacewalks to connect the module to the
station and to assemble the robot, which was made in Canada.
ミッションにはモジュールを宇宙基地にドッキングさせるためのとロ
ボット,カナダ製,を組み立てる5回の宇宙遊泳である.
・The spacewalks will also be used to test a new tile repair technique
and to inspect a damaged rotary joint that is designed to keep the
solar panels that power the station facing the sun.
宇宙遊泳はタイル補修の新しい方法として試され,そして太陽電池が正確に
太陽の方向に向けるためのロタリー結合部分の損傷を調べるために必要とさ
れる.
・The commander for this mission is Dominic L. Gorie, a retired Navy
captain, and the pilot is Col. Gregory H. Johnson of the Air Force.
ミッション統括責任者は Dominic L. Gorie, 海軍出身の船長で、パイロット
は空軍の Col. Gregory. H. Jonson dearu .
・Other members of the crew are Richard M. Linnehan; Capt. Michael J.
Foreman of the Navy; Maj. Robert L. Behnken of the Air Force; Takao Doi,
a Japanese astronaut; and Garrett E. Reisman, an astronaut who will be
staying aboard the station for long-term duty.
その外乗組員は Richard M. Linnehan; Capt. 海軍の Michael J. Foreman
Robert L. Behnken 空軍少佐; Takao Doi, 日本人宇宙飛行士; それに基地
に長期滞在する任務につく宇宙飛行士 Garrett E. Reisman である.
・He will take the place of Gen. Léopold Eyharts, a French astronaut who
has lived aboard the station since last month.
彼は Léopold Eyharts 将軍,ここ一ヶ月基地に滞在していたフランスの宇宙
飛行士と交代する要員である.
・Endeavour is scheduled to dock with the space station on Wednesday.
エンデバーは宇宙基地と水曜日にドッキングする予定である.
――PR―――――――――――――――――――――――――――――――
‥‥………━━━★ 今すぐ仕事に結びつく資格&技能 ★━━━………‥‥
◇子育て中のママやOL・ミセスのサイドワークに最適!
◇就職・転職にだんぜん有利! スキルアップで社内での注目度もUP!
>>>>>>>>>>>>>>情報満載の詳しい資料を【無料】で進呈中!<<<<<<<<<<<<<<
http://af1.mag2.com/m/af/0000015819/001/s00000000500001/014
―――――――――――――――――――――――――――――――PR――
★
研究会→ http://www.k4.dion.ne.jp/~k-uchida からのお知らせ
「わたくしの『般若心経』」がおわり、プラトンの『饗宴』を読んでいます
★
IN F O R M A T I O N
* 登録・解除・お問い合わせなどについて
___________________________________
このメールマガジンは、次の方式で発行されています。
まぐまぐ (http://www.mag2.com/m/0000037901.htm)
めるまが天国 (http://melten.com/m/1358.html)
e-magazine (http://www.emaga.com/info/ttr.html)
めるま (us-151256@mc.melma.com)
【メールアドレス変更】
登録したサービスのページに行き古いアドレスを削除して、新しい
アドレスを登録します。
【解除】
登録したサービスのページに行き自分の登録したアドレスを削除の
フォームに記入し送信して下さい。
発行責任者:内田 克孝
mailto:k-uchida@w6.dion.ne.jp
http://www.k4.dion ne.jp/~uchida
――PR―――――――――――――――――――――――――――――――
10ヶ国語を操る現役翻訳者が教えるラクラク英語勉強法。
あなたは何故英語がなかなか上達しないかご存知でしょうか?
それには日本人の誰もが陥ってしまう日本人英語の弱点があるのです。
その弱点をしるだけで面白いように英語が頭にはいってきます
http://www.infocart.jp/af.php?af=yukari777&url=www.aminochiyoko.com/ic/&item=10784
―――――――――――――――――――――――――――――――PR――
このメルマガを読んでいる人はこんなメルマガも読んでいます
- 英語基本単語徹底活用
- 英語の日常会話はわずかな基本的単語を感覚的にマスターすれば数ヶ月で十分です
- Ajetさんがアメリカから贈る英文メールマガジン” Ajet World ”
- ★楽しく無料英文メールマガジンを読もう!★Ajetさんが毎月あなたにお届けする、楽しく・愉快な無料英文E−メールマガジンです。ホームページからお申込...
- クリスの英会話レッスン〜あなたも出来るアメリカ英語
- 総読者数22000名突破!基本単語を使った 日本人には使いづらい案外知られていない表現や英会話のコツを毎週ご紹介。懸賞コーナーも設置!従来にない内容...
- 英語に慣れるには(感動を英語で)
- 感動を英語で手に入れるメルマガです。感動を感じた英文は記憶に残ります。
- 英検&TOEIC スピード講座
- 英検やTOEICなどの資格試験頻出の単語・イディオム・文法をドリルで確認しながら覚えるための講座。
![メルマガスタンド[メルマ!]](/img/common/backnumber_article/melma_logo.gif)


