TOEIC TEST READING |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
★
(No.136 隔週発行:2005/05/01)
TOEIC TEST READING
読解力にたいする配点が高くなり
真の英語力が問われる傾向にあります
CHALLENGE して見ませんか
ケアとコミュニケーション研究会発行
★
Article on Bird Flu Criticizes Effort to Monitor Cats and Dogs
By LAWRENCE K. ALTMAN
Published: April 6, 2006
Five leading European scientists are criticizing officials involved
in human and animal health in an article appearing today, saying
the officials are not doing enough to monitor cats, dogs and other
carnivores for their possible role in transmitting avian influenza.
Writing in the journal Nature, the scientists also urge people living
in areas where the A(H5N1) virus has infected poultry and other birds
to keep their cats indoors.
The scientists are from the Erasmus Medical Center in Rotterdam,
the Netherlands, and the Food and Agricultural Organization of the
United Nations. They directed much of their criticism at the World
Health Organization and the World Organization for Animal Health for
emphasizing the lack of evidence that domestic cats play a role in
transmitting the virus and contending that more research is needed.
Cats, tigers and leopards are known to have been infected with
the virus in Asia and Europe. An author of the article, Dr. Albert
Osterhaus, a virologist and veterinarian at Erasmus Medical Center,
has performed experiments showing that cats can give the virus to
other cats. But whether they do so in real life, and if so how often,
is unknown.
Dick Thompson, a spokesman for the W.H.O., said yesterday by telephone
that it agreed that more work was needed to determine the role of cats
and other carnivores in the epidemiology of avian influenza.
Epidemiologists have found no change in the way the virus is spreading
or causing illness, Mr. Thompson said. But he added, "Obviously, there
still are major gaps in our knowledge and risk assessment."
He cited a resolution to be put before representatives of the health
organization's member states at its annual meeting in May saying that
"given the close association between domestic cats and people, vigilance
for signs that cats are becoming more widely infected is essential."
In a telephone interview, Dr. Osterhaus said his team was issuing a
precaution and not trying to sound too loud an alarm.
The team has found that cats can be infected through the respiratory
tract. Cats can also be infected when they ingest the virus, which is
a novel route for influenza transmission in mammals. But cats excrete
only one-thousandth the amount of virus that chickens do, or less, he
said.
The concern is that if large numbers of felines and other carnivores
become infected, the virus might mutate in a series of events that could
lead to an epidemic among humans.
But among the many unknowns is how long cats can excrete the virus,
the minimal amount of virus it takes to cause infection and whether
cats can excrete the virus without developing signs of illness.
Dogs, foxes, seals and other carnivores may be vulnerable to A(H5N1)
virus infection, Dr. Osterhaus said. Tests in Thailand have shown that
the virus has infected dogs without causing apparent symptoms.
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
l━━@━━.━急な出費で困った!そんな経験はありませんか?━━━━━━l
┏━━━━┓ 頑張るあなたをUFJ銀行グループの モビットは応援します!
★モビット★ ◆入会金・年会費無料 ◆全国23,500台の提携CD・ATM
┗━━━━┛◆年利15.0-18.0%(実質年率)◆UFJ銀行口座がなくても大丈夫
お申込はこちらです⇒ [URL]
http://www.accesstrade.net/at/c.html?rk=010000gj0003lw
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★
★ 読んでみましょう:
Article on Bird Flu Criticizes Effort to Monitor Cats and Dogs
By LAWRENCE K. ALTMAN
Published: April 6, 2006
・Five leading European scientists are criticizing officials involved
in human and animal health in an article appearing today, saying
the officials are not doing enough to monitor cats, dogs and other
carnivores for their possible role in transmitting avian influenza.
「5人のヨーロッパの指導的科学者は人間や動物の健康に関わる役人を今日発
表された論文で、彼らは感染経路として猫、犬や他の動物を十分にモニターし
ていないと批判している。
・Writing in the journal Nature, the scientists also urge people living
in areas where the A(H5N1) virus has infected poultry and other birds
to keep their cats indoors.
「このジャーナルのなかで、科学者は A(H5N1) ウィルスに汚染された鶏や鳥の
発生している地域では猫を外に出さないよう促している」
・The scientists are from the Erasmus Medical Center in Rotterdam,
the Netherlands, and the Food and Agricultural Organization of the
United Nations.
「科学者はオランダ、ロッテルダムのエラスムス Medical Center の科学者
であり、国連の食料・農業の機構の一員でもある」
・They directed much of their criticism at the World Health Organization
and the World Organization for Animal Health for emphasizing the lack
of evidence that domestic cats play a role in transmitting the virus
and contending that more research is needed.
「彼らの批判の矛先は主に the World Health Organization と the World
Organization for Animal Helth に向けられる、というのも家畜としての猫
がウィルス伝播の経路として十分に考慮されておらず、真剣な研究が必要で
あることが認識されていないからである」
・Cats, tigers and leopards are known to have been infected with
the virus in Asia and Europe.
「猫、トラ、レオパルドはアジア、ヨーロッパでウィルスに感染している
ことが確認されている」
・An author of the article, Dr. Albert Osterhaus, a virologist and
veterinarian at Erasmus Medical Center, has performed experiments
showing that cats can give the virus to other cats.
「論文の著者、Dr. Albert Osterhaus、生物学者で Erasmus Medical セン
ターの獣医、は猫から猫への感染を証明する実験を行った」
・But whether they do so in real life, and if so how often, is unknown.
「しかしはたして生きている状態で行ったのか、どれぐらいの回数行ったのか
は不明である」
・Dick Thompson, a spokesman for the W.H.O., said yesterday by telephone
that it agreed that more work was needed to determine the role of cats
and other carnivores in the epidemiology of avian influenza.
「Dick Thompson、W.H.O のスポークスマン、は電話での取材に答えて猫や肉食性
の動物が鳥インフルエンザに関する疫学的問題をつきとめる必要があると
いうことは確かであると答えた」
・Epidemiologists have found no change in the way the virus is spreading
or causing illness, Mr. Thompson said.
「免疫学者はウィルスの感染経路、病気の発生要件に関して新しい事実を発見し
てはいない」
・But he added, "Obviously, there still are major gaps in our knowledge
and risk assessment."
「しかし、と彼は指摘するに、われわれの知識と危険防止の間には大きな隔たり
があるという」
・He cited a resolution to be put before representatives of the health
organization's member states at its annual meeting in May saying that
"given the close association between domestic cats and people, vigilance
for signs that cats are becoming more widely infected is essential."
「しかし彼は5月の保険関係者の会議で指摘された″人と猫との密接な接触にお
いては猫にたいする感染に重要な注意を払わなければならない″という結論には
注意しなければならないという」
・In a telephone interview, Dr. Osterhaus said his team was issuing a
precaution and not trying to sound too loud an alarm.
「電話でのインタビューで、Dr. Osterhaus は彼の研究チームは注意を呼びか
けたものである、警告を打ち鳴らしたものではないと言う」
・The team has found that cats can be infected through the respiratory
tract.
「研究チームは猫への感染が空気感染の可能性を指摘したのである」
・Cats can also be infected when they ingest the virus, which is a novel
route for influenza transmission in mammals.
「猫にはまた経口感染の可能性も見られる、そのことは動物間インフルエンザの
新しい感染ルートでもある」
・But cats excrete only one-thousandth the amount of virus that chickens
do, or less, he said.
「しかし猫は鳥と比較して千分の一のウィルスを放出するにすぎないと言う」
・The concern is that if large numbers of felines and other carnivores
become infected, the virus might mutate in a series of events that could
lead to an epidemic among humans.
「危険性は多数の猫や他の肉食動物に感染が広がったときウィルスはその過程にお
いて人間から人間に感染するウィルスに変異する可能性が心配である」
・But among the many unknowns is how long cats can excrete the virus, the
minimal amount of virus it takes to cause infection and whether cats can
excrete the virus without developing signs of illness.
「いまだ分からないことは多いが、なかでも猫がどれぐらいの期間ウィルスを排出
するか、最低どの程度のウィルスによって感染するか、また猫が発病のきざしなく
ウィルスを排出するかまったくふめいである」
・Dogs, foxes, seals and other carnivores may be vulnerable to A(H5N1) virus
infection, Dr. Osterhaus said.
「犬、狐、アザラシや他の肉食動物が A(H5N1) ウィルスに感染する危険性をはらん
でいるのか不明であると Dr. Osterhause は指摘する」
・Tests in Thailand have shown that the virus has infected dogs without
causing apparent symptoms.
「ただしタイにおける例はウィルスが感染の兆候なしにウィルスに感染した例を
提供しているのである」
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〓【重要】〓あなたが英語を話せないのは、学習法が間違っているから!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━【英会話上達研究会】━
7681名が効果実証!正しい学習法を身につけ英語力向上、一気に悩み解決!
【百万人の英語】大学教授陣が開発監修し、順番待ちが出た驚異の上達法!
初級者用無料レポート限定公開!今すぐ↓↓
http://af1.mag2.com/m/af/0000015819/001/s00000001418001/018
━━━[PR]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★
研究会→ http://www.k4.dion.ne.jp/~k-uchida からのお知らせ
☆ ホームページでは Thomas Kuhn のパラダイム・シフトを読んでいます
★
IN F O R M A T I O N
* 登録・解除・お問い合わせなどについて
___________________________________
このメールマガジンは、次の方式で発行されています。
まぐまぐ (http://www.mag2.com/m/0000037901.htm)
めるまが天国 (http://melten.com/m/1358.html)
e-magazine (http://www.emaga.com/info/ttr.html)
めるま (us-151256@mc.melma.com)
【メールアドレス変更】
登録したサービスのページに行き古いアドレスを削除して、新しい
アドレスを登録します。
【解除】
登録したサービスのページに行き自分の登録したアドレスを削除の
フォームに記入し送信して下さい。
発行責任者:内田 克孝
mailto:k-uchida@w6.dion.ne.jp
http://www.k4.dion ne.jp/~uchida
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━
■□ADSLならYahoo! BB 話題のIP電話 BBフォンも標準装備■□
★このサイトだけ!全員に商品券(3,000円分)プレゼント!
1.NTT初期費用が無料
2. Yahoo! BB月額利用料金最大2ヶ月間無料
3.最大2ヶ月間 何度でも出張設置サポート
http://www.dreampartner.jp/kazumi1030/bb/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
