ezEnglish 現役翻訳者による総合英語力向上マガジン |
現役翻訳者が発行するメルマガです。英語力向上を目指して「TOEIC風問題」「英語ニュース」「英語ジョーク」「英語トリビア」「今日の一言」などあらゆる面から英語が勉強できます。
創刊日:2005-08-18
最新号:
2009-07-02
発行周期:毎週月・木
読んでる人:166人
コメント数 :
0
メルマガScore!:
非表示
バックナンバー:
最新号のみ
発行者サイト:
あり
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
ezEnglish 現役翻訳者による総合英語力向上マガジン
2009年7月2日号
発行サイト: ezEnglish Japan - http://space-town.net/~ezenglish/e/
発行部数 : 166部
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
△△△△△△△△△△△△△!特選! 情報! △△△△△△△△△△△△△
★宿泊料金が最大99%オフ!卸値&直前割引で確実におトク!
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=3
★【じゃらん】ネットで宿を予約!5%ポイント還元!
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=68
★海外格航空券 24時間オンライン即時予約システム
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=14
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
このメルマガでは、発行サイト、ezEnglish Japan が発行するすべての
メルマガを網羅した総合英語メルマガです。
この1誌を購読すれば英語が上達すること間違いなし?
※ 一部、同じ内容をお送りすることがございます。予めご了承ください。
■■■■■■■■■■■今日の英語で一言■■■■■■■■■■■■■■■■
★ I love Matisse's works because he uses color so brilliantly.
マティスの作品が好きです。色を鮮やかに使うからです。
Matisse アンリ・マティス(20世紀を代表するフランスの画家)
brilliantly 鮮やかに
★ I never practice:I always play.
私は練習はしません。 いつもが本番だからです。
(ワンダ・ランドフスカ)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
ピクチャーデクショナリー
●>>> 日常シーンのあんな言葉、こんな言い方がスグわかる魔法の辞書 <<<●
───────────────────────────────────
【絵と写真のイメージで英単語学習。発音も一緒に4000語をマスター】
───────────────────────────────────
●>>> 次から次へ進みたくなる楽しさ!ピクチャー・ディクショナリー <<<●
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=64
■■■■■■■■■■■英語 de トリビア■■■■■■■■■■■■■■■■
犯罪にかかわる言葉
■ parole 仮釈放
be eligible for parole in ...years
刑務所で〜年を過ごしてから仮釈放の資格を受ける
come up for parole :
(熟考の上で)仮釈放の時期が来る。
The convicted felon comes up for parole in June.
(その有罪宣告を受けた重罪犯は、6月に仮出所となる)
be on parole は、仮釈放中
parole 中に監視するのは parole officer(保護観察司)。
■ prison とpenitentiaryの違い
会話ではあまり区別しません。
prison は日常的な言葉
penitentiary は重罪を犯した人の収容所を指す専門用語。
slammer、joint、can も刑務所を指す口語的な言葉。
prison は jail(米)/gaol(英)とも言います。
spend/ do time in prison for... (〜の罪)で刑務所に服役する
send to prison「投獄する」
He was sent to prison for 20 years.(彼は20年の刑に処せられた)
maximum security prison(重警備の刑務所)
minimum security prison(警備の軽い刑務所)
■ tax evasion
税金を指す tax と逃げるという意味の evade を組み合わせた言葉。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
無料英会話メールセミナー
◇◆ 英会話のエキスパートが語る、コンプリート学習プラン ◆◇
■ あなたの英語に対する考え方を一変させる、
■ 一度、読んだら忘れられない無料メールセミナー
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=66
■■■■■■■■■■■英語 de ニュース■■■■■■■■■■■■■■■■
ニュースはしばらくお休みします。
■■■■■■■■■■■TOEIC風 問題 ■■■■■■■■■■■■■■■■■
Choose the word or phrase that should be corrected or rewritten.
Mark: "Are you hungry?"
John: "Yes. I can eat chicken."
Jane: "Well, I am not as hungry as John is."
A: Are you hungry?
B: I can eat chicken.
C: I am not as hungry as John is.
D: None of the above
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
トークるズの英会話スクール
英語が身につかない理由は、もっとシンプルです。
それは・・・
“ 英語学習を継続できていないから ”
これだけです。
誤解を恐れずに言ってしまえば、学習法や教材、環境が問題ではないのです。
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=67
正解:
B: I can eat chicken.
Mark: "Are you hungry?"
John: "Yes. I can eat a chicken."
Jane: "Well, I am not as hungry as John is."
マーク :「君たち、お腹へった?」
ジョン :「うん。鶏をまるごと一羽食べれそうだ」
ジェーン:「私は、ジョンほどお腹が減ってないわ」
I can eat chickenは、「鶏肉を食べられます」の意味で、
その後に続く
「私は、ジョンほどお腹が減ってないわ」とは結びつきません。
chicken 鶏肉
a chicken 鶏
ただし、市場などで売っている原型を留めた鶏一羽を示す場合は、
a chickenと言う場合があります。
便宜上、I can eat a chicken.としましたが、
通常はI can eat a house.と言うのが普通です。
■■■■■■■■■■■英語 de ハリウッド■■■■■■■■■■■■■■■
今回の映画:
TAXI NY
Taxi (2004/I)
監督/脚本/主要キャスト:
Director:Tim Story
Writers (WGA):Luc Besson (earlier screenplay)
Robert Ben Garant (screenplay)
Queen Latifah ... Isabelle 'Belle' Williams
Jimmy Fallon ... Andrew 'Andy' Washburn
Henry Simmons ... Jesse
Jennifer Esposito ... Lt. Marta Robbins
Gisele Bündchen ... Vanessa
Ana Cristina de Oliveira ... Redhead
Ingrid Vandebosch ... Third Robber
Magali Amadei ... Fourth Robber
Ann-Margret ... Washburn's Mom
Christian Kane ... Agent Mullins
Boris McGiver ... Franklin
Adrian Martinez ... Brasilian Man
Joe Lisi ... Mr. Scalia
Bryna Weiss ... Mrs. Scalia
△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△△
じゃらんnet
じゃらんnetは(株)リクルートが提供する宿泊予約サイトです。
16,000軒以上の宿泊施設がインターネットで予約ができるほか、
各旅行会社が提供するパッケージツアーなど国内旅行に関する情報が満載です。
お出かけ・お泊まり・出張の際にはぜひご利用ください。
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=68
「TAXI NY」のあらすじ
Belle Williams is a speed demon. Flying through the streets of New York in her
tricked-out taxi, she's earned a rep as New York's fastest cabbie. But driving
a hack is only a pit stop for her real dream: Belle wants to be a race car
champion. And she's well on her way--until she's derailed by overeager cop Andy
Washburn, whose undercover skills are matched only by his total ineptitude
behind the wheel. Washburn, whose lack of vehicular skills has landed him in
the precinct doghouse, is hot on the heels of a gang of beautiful Brazilian
bank robbers, led by Vanessa, their cold, calculating--and leggy--leader. To
nab the evasive crooks, drivers license-less Washburn convinces Belle to team
up with him to pursue Vanessa and crew. Belle has carte blanche to drive at any
speed and break any law. The car-less cop and speed-demon cabbie--New York's
unlikeliest partners-- begin a high-speed game of cat and mouse with the
robbers. That is, if Belle and Washburn don't end up killing each other first.
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
北アルプスの銘水
2週間無料でお試しください
ウォーターサーバーは、冷水と温水がすぐに使えてとても便利です。
水を冷したり、ポットのお湯を替える手間もなくお手入れも楽らく!
☆料金も格安!500mlペットボトルあたり=約42円です。
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=69
「TAXI NY」の台詞から
Washburn:
[after inhaling nitrous oxide, Washburn's voice has deepened] I sound like
Barry White's illegitimate, white grandson!
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn:
Men are like cats, ya know? Sure, we'll play with a ball of yarn, unless you
want us to play with the ball of yarn. Trick is, hide the ball of yarn.
[laughs]
Washburn:
But don't hide it where you can't find it, ya know? Like, 'Hey, what's the ball
of yarn doing in the fridge?' Whatever. Ya know what I'm saying?
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Belle:
We've gotta play to your strengths. And thinkin ain't one of them.
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn:
Didn't see my nads, did ya?
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn:
Mi Castro, su Castro.
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn:
You ask me where I'm from? What part am I from? Eeh... What part of Havanna?
You know... ah... around the corner of... eum... Castro... Street.
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn's Mom:
Andy is not a really a strong driver. See, he had a really bad experience when
he had his first driving lesson. So...
Washburn:
Driving lesson? You call that a driving lesson?
Washburn's Mom:
Yes!
Washburn:
Dad let go of the wheel and said "You better steer or you're gonna kill the
whole family".
Washburn's Mom:
Yeah! It's good for you.
Washburn:
We where going 90, I was six!
Washburn's Mom:
That's right! And that's the way he taught you to swim!
Washburn:
I can't swim either!
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Vanessa:
Gimmie the cash! No more games!
Washburn:
Girl first!
Belle:
[to Vanessa] No, girl first!
Vanessa:
No! We'll switch at the same time!
Washburn:
On three. One...
Belle:
[to Vanessa] One...
Washburn:
Two...
Belle:
[to Vanessa] Two...
Belle:
THREE!
[Washburn pulls Lt. Robbins in the cab]
Washburn:
Brake!
[Belle hits the brakes]
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn:
I had to flip and pull this out of my ankly holster... now gimme that and
shush.
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Belle:
What are you trying to do?... A 78-point turn?
・‥‥……━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥‥・
Washburn:
Every hero has a weakness. Superman has kryptonite. Indiana Jones has snakes.
Whitney Houston has Bobby Brown... or vice-versa...
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
写真素材 PIXTA
高品質・ロイヤリティーフリー
¥525〜
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=70
「TAXI NY」に関するトリビア
Based on _Taxi (1998)_ a French film written by Luc Besson in 30 days while
waiting for Columbia Pictures to commit to the production go-ahead for The
Fifth Element (1997).
Kevin Bray was originally set to direct, but dropped out.
Filming the initial car chase occurred during fall 2003 as there is a large
billboard, briefly glimpsed, for the short-lived WB series "Tarzan" (2003).
WILHELM SCREAM: When the red BMW drives down the sidewalk
'Ingrid Vandebosch'_ one of the female robbers in this film, is married to
Jeff Gordon, who has a cameo in this film.
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ 姉妹誌紹介 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
★「英語で言えますか?」(¥200/月)
http://premium.mag2.com/mmf/P0/00/55/P0005529.html
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
シナジーコーポレーション
全国どこでも出発!国内格安航空券
出張、帰省、旅行に最適!
≪シナジーコーポレーション≫
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=71
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
ezEnglish 現役翻訳者による総合英語力向上マガジン
発行責任者: Eazy English
発行サイト: ezEnglish Japan - http://space-town.net/~ezenglish/e/
登録解除 : http://www.melma.com/backnumber_145228/
お問い合せ: http://space-town.net/~ezenglish/contact/
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
■まぐまぐ! 厳選メルマガセット
http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=48
━【メルマガ発行者様へお知らせ】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎あなたも『まぐまぐ!』でメルマガを発行しませんか?
⇒ http://space-town.net/~ezenglish/cm/ad.cgi?id=47
◎顧客管理・配信管理に特化したメールマガジン配信しませんか?
⇒ http://ezenglish.web.fc2.com/ad/bzmail.html