英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆★
英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン
<デザート / 血液の色って?> 2007/10/19 vol.156
★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★
Hi! さくらです。
とんでもない思い違いって、皆さんもきっと経験があることでしょう。
交通事故のニュースで「誤って電柱にぶつかり・・・」などと言って
いるのを聞いて、子供の頃の私はいつも思っていました。
きっと「ごめんなさい」と誰かに謝っている最中、前をよく見ずに
ぶつかっちゃったんだな、気の毒に。
車の中では謝らないようにしようっと。
メールを打っている時などの変換間違いにも、思わず吹き出してしまう
ものが。。。
「ノースダコタ」を「ノー酢だこ他」
「新南館」を「親身なみかん」
「じょんがら節」を「ジョンがラブし」とやってしまったのは、
私のパソコン! 結構、愛嬌のあるヤツです♪
さて今日のテーマは、こんなレベルをはるかに超えた、
「国民的(?)勘違い by アメリカ人」です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★デザート★ <血液の色って?> ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
もし身近にアメリカ人がいたら、聞いてみてください。
「血の色って何色?」と。
実はソーシャルネットワーキングサイト【ミクシィ】の、あるコミュで
長いこと話題になっていました。
信じられないことに、「ブルーでしょ?」と即答するアメリカ人が
結構いるらしいです。
君は、タコかエイリアンか!? (◎е◎??)
一体どうして。。。
彼らの言い分は以下の通り。(カッコ内は、さくらのつぶやきです。)
・体内では血は青く、体外で酸素に触れると赤くなると学校で
習った。
(ですから、何色?と聞くと、 Inside or outside? って
聞き返す人も多いそうです。)
・肌から透けて見える血管は青いではないか!(まあ確かに。)
・体をどこかにぶつけると、青あざができる。(それも言えてる。)
・人体模型の静脈も青いよ。 ( ̄  ̄;) ・・・・・・・
あまりにも自信たっぷりに「体の中では血は青い」と言われてしまうと、
こちらの方が間違っているような気さえしてきます。
逆に、体内の血は青いことを、その年になるまで知らなかったの?
とバカにされ、壮絶なバトルに発展してしまうケースもあるようです。
*もちろん、全員が「青」と答えるわけではなく、「赤」と答える
人もちゃんといますので、あまりがっかり(?)しないように。
私たちが、学校で習ったことを思い出してみましょう。
血が赤く見えるのは、赤血球の中のヘモグロビンの色のせいでしたね。
心臓から出ていく動脈(artery)の血液は、肺(lung)から取り入れた
酸素(oxygen)を多く含んでいるので、鮮やかな赤い色をしています。
体中に酸素や栄養素を配り、心臓に戻ってくる血液には、二酸化炭素
(carbon dioxide)や老廃物が多く含まれます。
従って、静脈(vein)の血は黒ずんだ赤色をしています。
この黒ずんだ赤って、紫がかっているとも言えますが、どうもその色の
ことを、彼らは blue と表現しているようなのです。
また、その酸素量の少ない blue の血液が体外に出ると、再び酸素と
結びついて、もっと鮮やかな赤に変わるという意味で、「体の外では
赤くなる」と言っているのでしょう。
アメリカ人がどうしても「血は青い」と言い張る場合は、こちらの
サイトを見せてあげると、納得してくれるかもしれません。
逆にこれを読むと、アメリカ人ってこんな風に思っているんだと、よく
わかります。
(これもミクシィで紹介されていたサイトです。)
⇒ http://www.globalclassroom.org/blublud.html
ちなみに、夫はやはり「ブルー」と答えましたが、半ば冗談混じり
だったようです。
彼にとっては、血液型と同様、血の色なんてどうでもいいらしい。。。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★店長さくらのつぶやき★ 「青」について ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
「静脈」の血液の色を、アメリカ人が「ブルー」だと言うのは、
日本人が、「緑」の信号を「青」と言ってしまうのと同じような
感覚なのでしょうか。
血液の色についてのバトル中に、「青信号」と呼ぶ日本人の方が
よっぽどおかしい!と反撃をくらった人もいたようです。
そう言えば、世界初の青いバラができたというニュースを見た時も
えっ、これが青?と思いましたので、「青」の感覚ってビミョーなの
かもしれません。
「高貴な生まれの人」のことを、英語で blue blood と言うのは
ご存じですか。
昔、スペインの貴族は、こんなことを自慢していたそうです。
見て〜、私たちの色白の美肌!
青い血管が透けて見えるほど、きれいでしょ?
これはね、私たちが純血で、ムーア人(肌の浅黒い異民族)
なんかの血が混ざっていないからなのよ。オッホッホッ♪
・・・と言ったかどうかは定かでありませんが、それが語源だそう
です。
スペイン語では、sangre azul と言っていたのが、blue blood という
英語に転じて「名門の生まれ」「上流階級の人」を表すようになりま
した。
アメリカ人が「血は青い」というのは、ひょっとしてこの語の影響も
あるのでしょうか。
血液の色についてのご意見がありましたら、
体験談、反論、何でも結構ですので、ぜひぜひお知らせください。
私も、最近初めて聞いたことですので、とても興味があります。
★ 今日も最後までお読みくださいまして、ありがとうございました。
★ ホームページでは、「一口おつまみ英語」を平日毎日更新中。
「お気に入り」にぜひどうぞ♪ ⇒ http://happy-life37.com/
★ このメルマガの、お知り合いの方への転送・ご紹介は大歓迎です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
◆ 発行責任者: 桜井さくら Mr.Geomi(夫兼このレストランのシェフ)
◆ ご感想、お問い合わせ: dolce2041@yahoo.co.jp
(アットマークを小文字に直してください。)
◆『英語の7つ星レストラン』 http://happy-life37.com/
◆『英語の7つ星レストラン2号店』 http://eigo37.livedoor.biz
◆ 配信システム: melma! http://www.melma.com/
◆ 登録・解除・アドレス変更・バックナンバーはこちらで
→ http://www.melma.com/mag/70/m00128870/
解除なさる場合は、お手数ですがご自身でお願いいたします。
◆ 許可のない転載、引用などはご遠慮くださいね。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
Copyright(C)2007 英語の7つ星レストラン All rights reserved.
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
