メルマガイドよくある質問サイトマップ

あなたが選ぶ メルマ!ガ オブ ザ イヤー2008
あなたが選ぶ メルマ!ガ オブ ザ イヤー2008

英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン

RSS
トップ > 学校・教育 > 英語 > 英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン
最新号をメルマガでお届け

この記事の発行者<<前の記事次の記事>>最新の記事

★英語の7つ星レストラン vol.126 [優先事項]

発行日: 2007/2/9



★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆★
    英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン    
  
   <優先事項>              2007/2/9 vol.126 
★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 Hi! さくらです。
 
 このメルマガの内容をまとめたサイト、「英語の7つ星レストラン」の
 リニューアルを始めました。
 
 更新も滞りがちだったのですが、なかなか使いやすいテンプレートを
 みつけたので、ついに重い腰を上げました。。。
 
 まだ古いページが混在していて、お見苦しいのですが、ぜひアクセス
 してみてくださいね。
 
  「英語の7つ星レストラン」 ⇒ http://happy-life37.com
 

   ─・─・─◆本日のメニュー◆─・─・─・─・─・─☆彡
      
     ☆オードブル      カタカナ英語
     ☆メイン・コース     <優先事項>
     ☆おすすめ無料レポート 『15ページで分かる
              圧倒的な差がつく英語学習法』
     ☆デザート       アメリカ独特の英語の発音
     ☆クイズの答      
     ☆オーナーのつぶやき   ホームページ作成舞台裏
     
   ─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─☆彡

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★オードブル★ カタカナ英語                ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

 このままだと、外国人には??という顔をされてしまいそうな下の語、
 英語では何と言えば、必ず通じるでしょう。
 
 ◆ アンケート
 
 ◆ シルバーシート
 
 ◆ コインランドリー
   
                  正解は最後のお楽しみ。(^m^ )

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★メイン・コース★ <優先事項>              ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 
 毎回一つのネタを取り上げ、色々な表現の仕方を覚えるコーナーです。
 
 いつでも「しなければならないこと」のリストが、手元にあります。
 英語では、To Do List ですね。
 (これを「トドリスト」と読んだ人がいます。。。)
 
 終わったものから消していくのですが、全部きれいに消えたためしが
 ありません。
 
 何かを済ませてほっとしても、いつの間にか、別の何かがリストに
 加わっています。
 これって、一生続くのかもしれませんね。
 
 まず、何を優先させるか・・・毎日頭を悩ませています。
 

 ◆ top priority  「最優先」
 
   priority の発音は、「プライオリティ」。
   「優先すること」「優先権」という意味です。
   
   「最優先」を意味する語は、この他に first priority、 
   high priority などがあります。
 
   "Stop playing pachinko. Raising kids is your top priority now."
    パチンコはもうやめなさい。今は子育てがあなたの最優先事項よ。
    
    (パチンコは日本語ですが、日本に住んでいる外国人には
     たいていそのままで通じます。)
    
 ◆ take priority over 〜  「〜より優先する」
               「〜よりも優先権を得る」
 
   上と同じ priority を使った表現です。こんな使い方もできます。
 
   "Sports often take priority over school work among young 
    people."
     スポーツは若者にとってしばしば学業より優先度が高い。 
     
    *「若者はしばしば学業よりスポーツを優先させる。」
     と意訳した方が自然かもしれませんね。

 ◆ at the top of one's list of priorities 「最優先事項である」 
 
   文字通り、しなくてはいけないことのリストの一番上に持って
   くるべき事がらのこと。

 ◆ put 〜 on the front burner  「〜を優先課題とする」
 
   あちらのキッチンのコンロ(英語では stove) は、たいてい4口
   以上です。
   手前の方が使いやすいですから、炒め物などは前列のバーナー、
   長く煮込むようなものは、後ろのバーナーを使いますよね。
   
   そこから生まれた表現・・・ちょっとおもしろいですね。
   
   "I want you to put this job on the front burner."
    君にはこの仕事をまず先にやってもらいたい。
   
   反対に「これは後回しね。」と言いたい時には
   "Let's put it on the back burner." となります。
 
 ◆ main focus  「主な焦点」
 
   カメラのピントを合わせる時のように、何かに集中する・・・
   つまりそれを何よりも優先することを表します。
   
   "To pass the entrance examination is Tatsuya's main focus."
    入試に合格することが、達也の一番の関心事だ。
    
  
 私生活、仕事・・・何もかもごちゃごちゃになっている人には
 このひとこと!耳の痛い方はいませんか?  
 
 "Get your priorities straight [right / in order]."
  優先順位を、きちんとつけなさいよね。        "/(;-_-) 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★おすすめ無料レポート★
                              ☆★☆
    『15ページで分かる圧倒的に差がつく英語学習法』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

 この方、5年前までは英語が全く話せない状態だったそうです。
 ところが、1年前には、某外資系企業社長の通訳を経験するまでに
 なり、今では、2社の企業からオファーが来ているそうです。
 
 彼がしたことは、英語がスラスラ話せる同世代の帰国子女に、
 英語の学び方を教わったことでした。
 
 その通りにやってみた結果・・・
 
    ◆ 半年後には、ネイティブに日本語を教えていました。
    ◆ 2年後には、中国人やシンガポール人、日本人の前で
      国際企業の社長の通訳などを努めていました。
      
 次に彼がしたことは・・・
 
    ◆ その学習を通して気がついたこと
    ◆ 移民のお子さんが英語力をつけていく方法
    ◆ 英語学習者共通のお悩み
    
 などを元に、レポートを書いてくださったことです。
 
 以下にあてはまる方は、ぜひ読んでみましょう!!
 
    ◆ 英語がなかなか上手に話せるようにならない方
    ◆ 英語の単語力がつかずに困っている方
    ◆ 英語独特の表現がなかなか覚えられない方
    ◆ 映画の英語を聞き取れるようになりたい方

 無料レポート『15ページで分かる圧倒的に差がつく英語学習法』
 
   お申し込みはこちらから ⇒ http://fm7.biz/1kp2

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★デザート★ アメリカ独特の英語の発音            ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 
 今は良い時代ですね。
 DVDやテレビの二ヶ国語放送で、好きなだけナマの英語に触れる
 機会が持てます。
 
 けれども、私が学校で英語の授業を受けていた頃は、
 周りにこのような環境はありませんでした。
 今考えると、英語の先生の発音も、かなり怪しかったな。。。
 
 それがアメリカ人と会話するようになってみると、
 学校で習った英語のリズムや発音と、ぜ〜んぜん違うので、本当に
 驚きました!   ( ̄o ̄;) 

 まず、最初のびっくりは z の発音でした。
 彼らは「ゼット」じゃなくて、「ズィー」と言っているのですもの。

 それに、「トゥエンティ」も「トゥエニィ」だとさ・・・
 
   なぜ、そうなるの???
    
 アメリカ人の英語に慣れてくるにつれ、ある規則があることに
 気がつきました。
 
 
 ★ nt の次に母音がくると、t が消えてしまうことがあるのです。
   
   アメリカ人は怠け者なので(?)、舌の位置があまり変わらない
   n と t が続いた時、 t の音を省略してしまうことが多いのです。

   n と t がほぼ一体化して、次の y とくっつき、
   「ニィ」のように聞こえるわけです。
 
   他の単語でも、練習してみましょう。
   何だか顔までアメリカ人っぽくなってくるかも!?
 
   plenty ⇒ 「プレニィ」に近くなります。
   center  ⇒ 「セナー」に近くなります。
   inter  ⇒ 「イナ」に近くなります。

 
 洋画を見る時など、この辺に注意してセリフを聞いてみてくださいね。
 きっと、早口のセリフも聞き取れるようになってきます。
      
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★クイズの答★                       ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

 ◆ アンケート  questionnaire
 
   「アンケート」は、英語ではなくフランス語です。
   英語で「このアンケートに記入してください。」は
   "Please fill out this questionnaire." となります。
 
 ◆ シルバーシート  priority seats
 
   白髪=シルバーのイメージから作られたのでしょうが、
   英語では、今日のメインコースにも出てきた priority という語を
   使います。
   
   老人だけではなく、身体の不自由な方なども含む「優先席」のこと
   ですので、アメリカの交通機関には
   Seats for the elderly and handicapped passengers と、具体的に
   書いてあります。
 
 ◆ コインランドリー  Laundromat
 
   laundry は、集合的に洗濯物を指し、クリーニング屋のことも
   意味します。
   
   ですから、「コインランドリー」という語が全然使われていない
   わけではないのですが・・・
   
   アメリカでは普通は Laundromat、イギリスでは Launderette と
   呼ばれ、登録商標が一般名詞化した例の一つです。
   
   アメリカでは、25セントコイン(クォーター)を投入して使うのが
   普通です。

   店によって違いますが、洗濯機の使用が1回1ドル50セントほどで
   30分位で洗濯ができます。
   
   乾燥機は25セントで10分位使えますので、衣類の材質や量によって
   クォーター1枚から3枚程度でしょうか。
   (アメリカの乾燥機はものすごくパワフルなので、ヘタすると
    衣類が悲惨なまでに縮んでしまいます。。。)

   乾燥機用の、シートタイプの柔軟剤と共に回す人が多いです。
   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★オーナーのつぶやき★ ホームページ作成舞台裏       ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

 冒頭で書きましたように、サイトのリニューアル中です。
 
 ところで、日本では一般的にウェブサイトの全体を「ホームページ」と
 呼んでいますが、英語では、サイトのトップページのことだけを指す
 ことも、覚えておいてくださいね。

 ホームページを作成するための言語、HTML は、知らない方にとっては
 まさしく外国語のようなものですが、これがわかるようになると
 実に楽しいのです。
 
 私は今回、次世代の XHTML に挑戦しました。同時にスタイルシートの
 本も数冊買い込んで、勉強しましたよ〜
 (スタイルシートは、ホームページの飾りの部分・・・つまり文字の
  大きさや行間などを、HTML とは切り離して命令する時に使います。)
  

 そして、こちらのテンプレート ⇒ http://fm7.biz/1kp4  

 をゲットしたのですが、これは本当にお買い得でした。
 
 テンプレートの作者の松尾さんは、大変誠実でプロ意識に燃えた方で、
 すばらしいサポートをしてくださいます。

 個々の質問に対して、いちいちこんなに丁寧にアドバイスをしてたら、
 お身体がもつのだろうかと心配になるくらいです。。。
 
 とにかく、このテンプレートのおかげで、今までよりはずい分見栄えの
 するサイトになってきたと思います。
 
   トップページ ⇒ http://happy-life37.com
 
 また、以前お約束しました通り、読者の皆さんからいただいたメールを
 匿名で掲載させていただきました。
 (すみません。。。全部は載せきれませんでした。)
 
   ⇒ http://happy-life37.com/mag/mail1.html
   
 ご覧になってみて、これは載せられたら迷惑!というものが
 もしございましたら、ご連絡ください。すぐに削除いたしますので。
 
 それでは、まだまだ時間がかかると思いますが、今までのメルマガの
 内容を順に載せていきますので、時々チェックしてみてくださいね♪
  
   
★今日も最後までお読みくださいまして、ありがとうございました。
 このメルマガの、お知り合いの方への転送、ご紹介は、大歓迎です。
★ホームページ、ブログの相互リンク募集中♪

★『知らなきゃ赤恥!カタカナ英語のミステイク』
 読者様へ無料プレゼント中 
      ⇒ http://mailzou.com/get.php?R=4090&M=3161 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
◆発行責任者: 桜井さくら Mr.Geomi(夫兼このレストランのシェフ)
◆ご感想、お問い合わせ: dolce2041@yahoo.co.jp
           (アットマークを小文字に直してください。)
◆『英語の7つ星レストラン』  http://happy-life37.com
◆『英語の7つ星レストラン2号店』 http://eigo37.livedoor.biz

◆配信システム: melma! http://www.melma.com/
◆登録・解除・アドレス変更・バックナンバーはこちらで
            → http://www.melma.com/mag/70/m00128870/
 残念ながら解除なさる場合は、お手数ですがご自身でお願いいたします。
◆許可のない転載、引用などはご遠慮くださいね。                
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 Copyright(C)2007 英語の7つ星レストラン All rights reserved.
 

この記事の発行者<<前の記事次の記事>>最新の記事

 
  規約   
>> メルマ!の会報誌もお届けします

ブックマーク: はてなブックマークに追加del.icio.usに追加Buzzurlにブックマークニフティクリップに追加ライブドアクリップに追加Yahoo!ブックマークに登録My Yahoo!に追加Add to Google

この記事へのコメント


コメントを書く
コメントはありません。

このメルマガの最近の記事





おすすめメルマガ詰め合わせクリスマスプレゼントの準備はできてますか?裏ミシュラン!?グルメガイドであなたの三ツ星レストランを見つけよう♪

メルマ! ガ オブ ザ イヤー 受賞メルマガ2007年度の受賞メルマガ
2006年度の受賞メルマガ
2005年度の受賞メルマガ




melma! ご利用規約 │ メールマガジン発行規約 │ マスコミに関するお問い合わせ │ 会社概要 │ プライバシーポリシー
インターネット広告 サイバーエージェント