トップ > 学校・教育 > 英語 > TranNet Pre-vue

出版翻訳家への最短ルート! TranNetでは、翻訳者選定オーディションを毎月2〜5回、開催しています。オーディションにおいて、選出された翻訳者を出版社に紹介、翻訳をお願いいたします。どなたにも翻訳者になるチャンスがあります!
このマガジンでは「最新オーディションの課題概要」と、英語だけでなく多言語の翻訳のお仕事を紹介する「Job情報」など、翻訳家を目指す方々へ役立つ情報をお届けします。

  • 最新号:2008-10-07
  • 発行周期:第1・3火曜日
  • 読んでる人:2851人
  • 創刊日:2000-06-09
  • Score!:92点
  • コメント数 : 0
  • メルマガID:11939
  • バックナンバー:全て公開
  • 発行者サイト:あり
  • >> 月間ランキング



TranNet Pre-vue第153号

発行日: 2006/12/5



━★TranNet pre-vue 第153号★━━━━━━━ 2006年12月5日配信 ━━ 

<出版翻訳者を目指す皆様へのニュース>
┏━━━━━━━━━━━━━━┓ 
┃トランネットのオーディション┃なら、課題文を翻訳して訳文をWeb上で
┃<<ただ今、募集中!!>> ┃登録するだけで応募完了!
┗━━━━━━━━━━━━━━┛

出版翻訳家への最短ルート! TranNetでは、翻訳者選定オーディションを
年間約50回開催。このマガジンでは「最新オーディションの課題概要」と、
翻訳者を募集する「Job情報」など、翻訳家を目指す方へ役立つ情報をお届
けします。

    ⇒⇒⇒資料のご請求・入会のお問い合わせ:info@trannet.co.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 

[*INDEX*]

[1]事務局からのお知らせ 

▼>>>第301回公開中 翻訳者選定電子オーディション

▼話題作が次々と! >>>TranNet会員が翻訳した書籍  

▼年末年始休業・配信日のお知らせ

▼〓必見〓 外山滋比古氏「日本語の個性」


[2]『TranNet通信』のコラムから(一部紹介)
 
▼連載「編集長の目」(44)
          原山 建郎(元・主婦の友社編集長)
      「記憶のhook、過去へのgateway」


 [3] TranNetのご案内
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

[1]事務局からのお知らせ

▼>>>第301回公開中 翻訳者選定電子オーディション

〓御礼〓
《300回出題記念! 翻訳者選定電子オーディション》には
多くの方にご参加いただきましてありがとうございました。

現在公開中のオーディションをご紹介します。

【第301回】

“LITTLE ANGELS”
           by Dr. Tanya Byron & Sacha Baveystock               
                               
           ->>>締切:12月14日 (23時59分)<<<-
 
☆☆……・・・……・・・……・・・…………・・・……☆☆
      親が変われば、子どもは天使に変わります

<<課題書籍 内容>>

イギリスで評判のテレビ番組「リトル・エンジェルズ」が一冊の本に
なった。
あなたも、ひどいかんしゃく、親の言うことをまったくきかないなど、
小さな子どもの困った行動に疲れ果ててはいないだろうか。

本書は、子どもをより望ましい方向へと導くために親がなすべきこと
を、番組で取り上げた実例を交えながら紹介する。この簡単で効果的
な方法を実践すれば、子どもとの毎日の生活がもっと楽しくなるだろ
う。 

課題の概要は、ホームページをご覧の上、奮ってご応募ください!
  ・書籍画像をクリックする
   ・画面中央の「翻訳者選定電子オーディション」をクリック
   →「オーディション課題一覧ページ」へ
http://www.trannet.co.jp/home/fr_top.htm

TranNet ではPre-vue 読者の皆様にいちはやくオーディションの発表を
お知らせするために、また、ご興味のある課題を逃されることがない
ように、課題書籍の内容を掲載したEメールをお送りしています。

……・・・……・・・……・・・……
トランネットのオーディションの特徴
……・・・……・・・……・・・……

<応募された方には>
オーディションへ応募いただいた訳文をプロ翻訳家、編集者が選定し、
結果発表と同時に10段階の成績評価をお伝えいたします。

<応募されない方にも>
トランネット会員の皆様へ各オーディションの【モデル訳】と
【全体講評】をお送りいたします。


多くの翻訳者の方々と出会えることを楽しみにしています。
⇒資料のご請求・入会のお問い合わせ:info@trannet.co.jp

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼話題作が次々と! >>>TranNet会員が翻訳した書籍  

小社ウェブサイトでは、オーディション・システムにより会員の方が
翻訳された書籍を紹介しております。

「新刊情報」はサイト中央に画像入りで掲載しております。
クリックしてご覧ください。

トップ画面左側にある「これまで出版された翻訳本」をクリックして
お進みいただくと、翻訳書籍のリストがご覧いただけます。

↓「新刊情報」「これまで出版された翻訳本」はこちらからどうぞ↓
http://www.trannet.co.jp/home/fr_top.htm

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼年末年始休業・配信日のお知らせ

TranNetの年末年始休業は下記の通りです。

∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
2006年12月28日(木)から2007年1月4日(木)
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞

1月5日(金)から通常業務になります。

※TranNet pre-vue第155号は第1火曜日が上記休業中のため、
 第3火曜日である2007年1月16日から配信開始になります。
 ご了承のほどよろしくお願い申し上げます。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

▼〓必見〓 外山滋比古氏「日本語の個性」

トランネットウェブサイトで連載中の外山滋比古氏によるコラムを
お楽しみいただいていますか。
現在は「渾然一体」が公開中です。

日本語ならではの言いまわしと英語の間にある不思議な関係。
当代の碩学が、流麗、明快、含蓄に富む名文を駆使して説く
日本語の奥深い魅力と飜訳作業の醍醐味……。

コラムは毎月2回更新されています。
ご好意により外山滋比古氏の生原稿も!

↓トップページ中央「コラム」からご覧ください↓
http://www.trannet.co.jp/home/fr_top.htm

--------------------------------------------------------------------

[2]『TranNet通信』のコラムから(一部紹介)

─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─
 会員向けメールマガジン『TranNet 通信』では月に2回、翻訳に役立つ
情報、一流の執筆者による読み応えのあるコラムを掲載しています。入会
するとログインによりいつでもバックナンバーを読むことができます。
─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─・─

▼連載「編集長の目」(44)
            原山 建郎(元・主婦の友社編集長)
        「記憶のhook、過去へのgateway」
 
 取材記者には卓抜した「インタビュー力」が求められる。インタ
ビューにはいくつかの側面がある。相手が「伝えたい」メッセージ
を聴きとる、こちらが「聴きたい」質問に答えてもらう、話の流れ
のなかで思いがけない「何か」を引き出す、この3つである。

  ベストセラー『声に出して読みたい日本語』(草思社)の著者、
明治大学文学部助教授・齋藤孝さんは著書『子どもに伝えたい<三
つの力>』(NHK出版)のなかで、「コメント力(要約力・質問力)」
「段取り力」「まねる盗む力」を挙げている。とくに「コメント力」
を要約力、質問力に分けて、自分の「伝えたい」ことを要約する
(ひと言で)力と、相手が「伝えたい」ことを的確に受け止めて質
問する(コメントする)力を重要視している。後者では、聞き手が
発する質問の内容によって、「さすが、私の言ったことをよく理解
している」、あるいは「何もわかっちゃいない、的外れな質問だ」
などと判断されてしまう。……

⇒コラム全文は会員ログイン画面からご覧ください。
⇒入会のお問い合わせ:info@trannet.co.jp

--------------------------------------------------------------------

[3]TranNet のご案内

毎年約150冊の書籍の翻訳者を世に送り出している TranNet には
次のような特徴があります。

■<1>■ 成績が優秀な方は新人翻訳者としてデビュ-できる

■<2>■ 翻訳、リーディング、下訳などの仕事に結びつく
   
■<3>■ 機会が公平、結果もオープン

■<4>■ 世界のどこにいても参加できる

■<5>■ オーディション課題で翻訳を学べて評価も受けられる

※正規会員は=Job Shop=で出版翻訳トライアルや多言語翻訳トライアルに
 無料で参加できます。

また、翻訳に役立つ情報が満載のメールマガジン『トランネット通信』が
月2回配信されます。

★彡★彡トランネットのホームページにアクセスしてみてください★彡★彡
     
           http://www.trannet.co.jp

~~~~~~~~~~~~~~第154号は12月19日発行予定です。お楽しみに~~~~~~~~~~~~

このマガジンは等幅フォントに設定してご覧ください。
 <推奨> Windows:MS ゴシック/ MS 明朝  Mac:Osaka/Osaka 一等幅

TranNet pre-vueは、翻訳に役立つ情報を配信する TranNet(トランネット)
会員向けメールマガジン『トランネット通信』の一部を公開するものです。

本メールマガジンに掲載される広告は、配信システム会社によるもので、
広告の選択、営利とも TranNet とは関係がありません。ご了承ください。

↓配信停止の手続きはこちらから↓
http://www.melma.com/backnumber_11939/
「退会」にチェック→本誌を受信しているアドレスを入力→送信ボタン

TranNet pre-vue 第153号
発行 株式会社トランネット
〒162-0843 東京都新宿区市谷田町3丁目8番地
      新杵ビル3階
TEL    03-3513-5488
FAX    03-3513-5589
E-mail info01@trannet.co.jp
URL     http://www.trannet.co.jp
編集責任者:矢澤暢子
発行責任者:高野雅博

Copyrights(c)2006 TranNet KK

 
このメルマガの読者になる
規約 
>> メルマ!の会報誌もお届けします

ブックマーク: はてなブックマークに追加del.icio.usに追加Buzzurlにブックマークニフティクリップに追加ライブドアクリップに追加Yahoo!ブックマークに登録My Yahoo!に追加Add to GoogleRSS

このメルマガを読んでいる人はこんなメルマガも読んでいます

Japan on the Globe 国際派日本人養成講座
日本に元気と良識を。歴史・文化・政治・外交など、多方面の教養を毎週一話完結型でお届けします。3万4千部突破!
通訳/翻訳のお仕事発見!
通訳、翻訳のお仕事を探している方に企業や個人からの求人情報、仕事依頼情報を配信する通訳翻訳求人情報メルマガ。在宅勤務の求人情報や日本国内・海外におけ...
◆英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語〜
英字新聞をマスターするメルマガ。ビジネス英語の達人になり年収もUP。TOEIC対策にも最適。ウォールストリートジャーナルやニューヨークタイムズで英語...
楽得・納得 ケロッチのグータラ便
懸賞・プレゼント・季節のお買い物・グルメ情報・旅の情報などをお届けする総合情報誌です。
実務翻訳ジャーナル〜稼げる!翻訳家への道〜
翻訳家または翻訳家を目指している方々向けです。演習課題はプロの翻訳家が担当。大変実践的です。


この記事へのコメント


コメントを書く
コメントはありません。

おすすめキャンペーン

三井住友銀行カードローン
金利 年6.0%〜12.0%。最高500万円までお借入可能。
最短30分審査。三井住友銀行に口座をお持ちでなくてもお申込可能です。

くわしくはこちら⇒

発行者プロフィール

ペンネーム :


このメルマガの読者になる

規約に同意する



このメルマガの最近の記事


このメルマガの最近のコメント

最新のコメントはありません。

注目情報


新着記事トピックス