食品偽装に消えた年金!「人気メルマガ発行者」が鋭く斬り込むNEWS評論!【投票は28日迄】
トップ > 学校・教育 > 英語 > TranNet Pre-vue

TranNet Pre-vue第58号

発行日時: 2002/12/17

■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■ 
●閉鎖的と思われがちな出版翻訳業界にあって、TranNet(トランネット)
はインターネットを通して翻訳者を公募し、最もふさわしい方を出版社に
推薦するガラス張りの翻訳者選定オーディションを行っています。
TranNet pre-vueは、トランネット会員向けのメールマガジン『トランネッ
ト通信』の一部を公開するものです。
■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■□ ■

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
TranNet pre-vue  第58号

2002年12月17日配信
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

<CONTENTS>

●『トランネット通信』の抜粋記事

●催事案内/事務局からのお知らせ  
             
●TranNetのご案内

--------------------------------------------------------------  
● 『トランネット通信』の抜粋記事

トランネットにご入会いただいた皆様には、会員の特典として、翻訳に
役立つメールマガジン『トランネット通信』をお届けしています。
強力な執筆陣による、実践的で内容の濃い誌面はトランネットならでは。
TranNet pre-vueでは、同メールマガジンの抜粋をご紹介いたします。

        ------<TranNet通信からの抜粋>----------

●オーディション入賞者の声           
                                           秋葉洋子
        (第94回オーディション作品  "BOSS TALK"上訳者)

中学の頃、隣の席にバンドをやっている男の子がいた。
テストの点よりも、ロック・ナンバーの歌詞を覚える方が大切・・・
そんな彼が、クラスで唯一人、英語の発音問題で満点を取った。
わけの分らない発音記号を丸暗記しようとしていた私には、
快挙に思えた。
心の中で喝采を送った。

英語の歌をかっこよく歌いたいから、英語を勉強する。
そんなあたりまえのことが、ずっとできなかった。
英語が試験科目だったからだ。
本当は、キャロル・キングの歌詞の意味を知ろうとしているときほど、
英語が輝いて見えたときはなかったのに。

あれから二十年以上経って、自分のために、もう一度英語を勉強したくなった。
何からしようか?
私はずっと本の虫だった。活字を追いかけているのが、何よりも好き。
それなら、翻訳の勉強をしよう。
そう思ってこの四月から、勉強のつもりで、トランネットのオーディション
に応募を始めた。
幸運にも仕事がやってきた。
仕事しながら学ぶ日々。

二十一人の経営者たちのインタビュー集。
私には縁遠い人々に思えたが、
熟読するうちに、ひとりひとりの経営者の素朴な信念と実行力に、
引きずりこまれてゆく。
新聞の伝える資本主義の欺瞞とはほど遠い世界で汗を流すリーダー達。
テストのために英語を学ぶのではなく、株価のために経営するのでもない。
歌詞と同じ。人間への共感が訳を考える原動力になった。

翻訳の技術も英語も日本語も、まだまだ。
それでもなんとか一冊の本を訳し終えられたのは、
彼は(彼女は)何を考えているのだろうか、という好奇心と、
チャンスをくれ、支えてくれた周囲の方々のおかげだと思う。
感謝の気持ちは伝えても伝えても十分ということがない。
ここでも、その言葉を繰り返したい。

--------------------------------------------------------------  
●催事案内/事務局からのお知らせ

【1】訳者デビューのチャンス。リーディングのできる方、随時募集中。

弊社では公開オーディションに加えて、出版社からの依頼により月に30〜40
件のリーディング(翻訳出版前の原書を読んでレジュメを作成する仕事)を
請負っております。

出版社はこのレジュメをもとに、その原書を翻訳出版するかどうかを判断し
ますが、レジュメの内容や文体が編集者の目に留まった場合、そのレジュメ
作成者がそのまま訳者に抜擢されるケースがあります。先日も、弊社がリー
ディングを請負った自己啓発本が出版のはこびとなり、レジュメ作成者が訳
者に指名されました。

弊社ではリーディングのできる方を会員の中から随時募集しております。
英語以外の諸言語を専門とされる方も大歓迎です。あなたもトランネットに
入会され、リーディングのお仕事をぜひ経験してみてください。

--------------------------------------

【2】英訳実力養成講座の受講生を募集中です。

さまざまな方面で和英翻訳の需要が増すなか、「本格的に英訳の勉強がした
い」という方のために本講座を開設いたしました。課題の提出は週一回。
あなたの英訳文をネイティブチェッカーがリライトし、具体的なコメントと
評点をつけてお返しします(アメリカ人、オーストラリア人のチェッカーが
それぞれ作成した2種類のモデル訳文と共にフィードバックいたします)。
この機会に、あなたも英訳力という大きな武器を手に入れてみませんか。

【課題配信】毎週金曜日(金曜日が休日の場合は、その前日)
【答案提出】2日後の日曜日、11:59pmまで。
      次回の課題配信日までにコメントつきでお返しします。
【課題概要】ジャンルは時事問題、エッセイ等様々。日本語原文で約1000字。
【講座の期間】3ヶ月単位とし、いつお申込みいただいても全12回の講座を
       受講できます。
【課題配信】メールでの申し込みとご入金が確認でき次第、該当週の課題か
      ら配信いたします。
【申し込み宛先】info03@trannet.co.jp (担当:近谷)
【E-メール件名】必ず「英訳実力養成講座」としてください。
【必要記入事項】氏名、氏名フリガナ、住所、電話番号、(FAX番号)、
        E-mailアドレス
【お支払い】銀行口座振込みによる一括払いで36,000円(税込/3ヶ月分)。
     *途中終了による返金は致しかねますのであらかじめご了承下さい。
【振込先】三井住友銀行  新宿支店   普通預金   3082693
     UFJ銀行     永福町支店   普通預金   5093747
     あさひ銀行   神楽坂支店  普通預金   1163217
     東京三菱銀行  神楽坂支店  普通預金   0762254
     みずほ銀行  市ヶ谷駅前支店  普通預金 1775103
     郵便振替  00190-3-175859
        名義人:株式会社トランネット

******  英訳実力養成講座:修了者の声  *********

<大橋洋子さん>
3ヵ月間大変お世話になりました。
毎回細かくリライトしていただき、勉強になりました。
参考にすべきウェブサイトの情報なども役に立ちました。
モデル訳文のように、誰の目から見ても文意が明確に伝わる
文章を書けるよう、今後も努力していきたいと思っています。

<山下裕子さん>
3ヶ月間いろいろ有り難うございました。
課題も多岐に渡っており、お陰様で自分の不得手な箇所も知ることが
出来ました。また次回の講座も是非参加させて頂きたいと思います。
有り難うございました。

--------------------------------------------------------------

 ◆◆次号(第59号)は1月7日発行予定です。お楽しみに!◆◆

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
●トランネットのご案内 

TranNetには次のような特徴があります。

1.仕事に結びつく 成績優秀者は在宅で出版書の翻訳、下訳、リーディング
          などの仕事をすることが可能です。
2.機会が公平   オーディション方式ですから、会員のだれにも公平に
          機会が与えられ、結果もオープンに公表されます。
3.場所を問わない インターネットを利用しますから、世界のどこにいて
          もオーディションに参加することができます。仕事の
          うえでも地方(海外)在住のハンデはありません。
4.翻訳の勉強ができる 
          さまざまなジャンルのオーディション課題に取り組む
          ことにより、しぜんと翻訳力がつきます。
          参加者には翻訳のプロによる模範訳とくわしい解説、
          評価が送られます。また、翻訳に役立つ情報満載の
          メールマガジン『トランネット通信』が月2回配信
          されます。
5.出資企業    日経BP社、株式会社アルク、株式会社アイディ、
          日本ラッド株式会社が出資しています。

ぜひ一度、トランネットのホームページhttp://www.trannet.co.jp
にアクセスしてみてください!

TranNet pre-vue 第58号 
発行 株式会社トランネット
〒162-0843 東京都新宿区市谷田町3丁目8番地
      新杵ビル3階
TEL    03-3513-5488
FAX    03-3513-5589
E-mail  info@trannet.co.jp 
URL     http://www.trannet.co.jp
編集責任者:竹内ふみえ 
発行責任者:高野雅博

Copyrights(c)2002 TranNet KK

 
このメルマガの読者になる
規約 
>> メルマ!の会報誌もお届けします
ブックマーク: はてなブックマークに追加del.icio.usに追加Buzzurlにブックマークニフティクリップに追加ライブドアクリップに追加Yahoo!ブックマークに登録My Yahoo!に追加Add to GoogleRSS

このメルマガを読んでいる人はこんなメルマガも読んでいます

通訳/翻訳のお仕事発見!
通訳、翻訳のお仕事を探している方に企業や個人からの求人情報、仕事依頼情報を配信する通訳翻訳求人情報メルマガ。在宅勤務の求人情報や日本国内・海外におけ...
毎日1分!英字新聞
TOEFL、TOEIC、英検、留学、GMAT、大学入試、高校入試対策に。英語、英会話系の定番です。毎日1分間、英字新聞を読もう!時事英語、ビジネス英...
◆英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語〜
英字新聞をマスターするメルマガ。ビジネス英語の達人になり年収もUP。TOEIC対策にも最適。ウォールストリートジャーナルやニューヨークタイムズで英語...
宮崎正弘の国際ニュース・早読み
 評論家の宮崎正弘が独自の情報網を駆使して世界のニュースの舞台裏を分析
実務翻訳ジャーナル〜稼げる!翻訳家への道〜
翻訳家または翻訳家を目指している方々向けです。演習課題はプロの翻訳家が担当。大変実践的です。


この記事へのコメント


コメントを書く
コメントはありません。

おすすめキャンペーン

おすすめカードローン!
オリックスVIPローンカードなら

<<年率5.9%〜15.0%、利用可能枠最高500万円>>
ゆとりのカードローンです。
お申込みはこちら⇒

はじめようメルマガ生活
メルマガを読むには
メルマガを出すには
約64000誌から検索

メルマガデータ

  • メルマガID : 11939
  • 創刊日 : 2000-06-09
  • 最新号 : 2008-07-15
  • 発行周期 : 第1・3火曜日
  • バックナンバー: 全て公開
  • 発行者サイト: あり
  • 読んでる人 : 3215人
  • コメント数 : 1
  • Score! : 100点
  • >> 月間ランキング

発行者プロフィール

ペンネーム :


このメルマガの読者になる

規約に同意する



このメルマガの最近の記事


このメルマガの最近のコメント


このメルマガのバックナンバー


注目情報


新着記事トピックス