>> 記事トピックス一覧 
トップ > アート&カルチャー > 読書 > 書評 > 翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
<<メルマガトップへ<<前の記事 | 次の記事>> | 最新の記事最新号をメルマガでお届け

翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 No.57 06/25 マーケティングを学ぶベスト3

発行日: 2007/6/25

●━2007/06/25 第057号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●

◇◇翻訳家で選ぶビジネス翻訳書◇◇
    http://www.ithouse.net/
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●


----[P R]-------------------------------------------------------------------

          実務経験のある翻訳者・通訳者をすぐ採用したい

   <詳しくはこちらから⇒⇒ http://www.ithouse.net/japanese/ac/mt_wan.htm >

-------------------------------------------------------------------[P R]----


 〜☆☆マーケティングを学ぶベスト3☆☆〜


 今号では、いままで紹介してきた翻訳書のなかで「マーケティングを学ぶ」をテー
マに選んだ3冊の翻訳書を紹介。文句なしの1位には、高遠裕子訳の『無敵のマーケ
ティング 最強の戦略』。

 2位には阪本啓一訳『「買いたい心」に火をつけろ!顧客が本当に欲しいものは何
か』。3位に『大魔神が教えるマーケティングの極意』。


■■………………………………………………………………………………………………
■◇1位『無敵のマーケティング 最強の戦略』
■■………………………………………………………………………………………………

【翻訳家】高遠 裕子
【著者】ジャック・トラウト
【出版社】阪急コミュニケーションズ
【発刊年月】2004年11月09日
【本体価格】1470円 (税込)
【ページ数】184p
【ISBN】4484041219
【購入】http://www.ithouse.net/japanese/ac/bk_4484041219.htm

──────────────────────────────────────
本書で強調したい教訓をひとつだけ挙げよと言われれば、こう答える。戦略の成否は
、市場をどうとらえるかによって決まる。そして、勝敗を左右するのは顧客の心であ
るということを、しっかりと心得なければならない。
                           本文160pより抜粋
──────────────────────────────────────

 本書は「優れた戦略とは何か」について焦点を絞ったものである。競争の激しい世
界で生き残るための方法、それが「戦略」だと著者はいう。情報過多の現代社会では
シンプルな考え方、シンプルなアイデアが武器になるという。

 おなじような商品、おなじようなサービスが溢れるビジネス環境で生き残るには、
競合企業のマネをせず、独自の特性をつくりだすことが大切だと指摘している。何か
一つだけ抜きん出た「強み」を持たなければ、生き残ることはできない。

 とはいえ、多くのことをやる必要もないし、難しく考える必要もない。ありのまま
の事実を受け入れ、一つのことに焦点を絞ればいい。複雑、難解なものにすればする
ほど、顧客の心は離れていき失敗することになる。だからシンプルでいいのだと語っ
ている。

(平岩大樹=通訳翻訳館)


■■………………………………………………………………………………………………
■◇2位『「買いたい心」に火をつけろ! 顧客が本当に欲しいものは何か』
■■………………………………………………………………………………………………

【翻訳家】阪本 啓一
【原著者】ハリー・ベックウィス 
【出版社】ダイヤモンド社
【発刊年月】2004年02月05日
【本体価格】1680円 (税込)
【ページ数】265p
【ISBN】4478502234
【購入】http://www.ithouse.net/japanese/ac/bk_4478502234.htm

──────────────────────────────────────
私たちの目の前には、常に二つの道がある。楽な道と、むずかしい道。楽な道を選ぶ
のはやめよう。障害のない道など、どこにも通じていない。その代わり、崖に沿った
狭くて危険な、ガードレースさえないような道を選ぼう。むずかしい道を選ぶと、た
とえようもない高揚感、胸のときめきを感じることができる。
                           本文260pより抜粋
──────────────────────────────────────

 本書は目に見えない無形のサービスをどのようにブランド化できるのか、そのヒン
トを提示したものである。あり余るほどの選択肢と類似サービスの氾濫は、生活者の
アタマを混乱させているだけで、サービス選択の満足度をちっとも高めてはいないと
著者はいう。

 似たものサービスがあふれ返っているビジネス環境では、顧客との「絆」が大事で
あり、それは人間と人間との関係なのだと指摘する。よりよい人間関係をつくりあげ
てゆくには、それなりの順序と時間がかかるように、ビジネスにも同じような順序と
時間が求められる。

 顧客をひとりの人間として扱わないような「効率的」なやり方は、仕事の効率を上
げることはあっても顧客との「絆」を強めやしない。生活者の視点で生活者を観察し
、想像力を働かせて顧客が何を求めているのか、その求めにどう応たえることができ
るのか、シンプルに考えてみようと綴っている。

(平岩大樹=通訳翻訳館)


■■………………………………………………………………………………………………
■◇3位『大魔神が教えるマーケティングの極意』
■■………………………………………………………………………………………………

【翻訳家】高遠 裕子
【著者】ジャック・トラウト
【出版社】阪急コミュニケーションズ
【発刊年月】2003年08月08日
【本体価格】1260円 (税込)
【ページ数】169p
【ISBN】4484031051
【購入】http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4484031051/ithouse-22

──────────────────────────────────────
成功すると往々にして傲慢になり、傲慢になると失敗します。マーケティングの成功
を妨げる最大の敵はエゴです。何より必要なのは客観性です。人間は成功すると、客
観性を失うものです。自分たちの判断を、市場ニーズの代わりにするのです。
                           本文153pより抜粋
──────────────────────────────────────

 著者は世界13ヶ国で事業展開するマーケティング会社「トラウト&パートナーズ
」のトップ。米国マーケティング業界を代表する人物であり、米国一流企業のマーケ
ティング戦略に深く携わってきた人だ。

 本書はマーケティングの原理原則を簡潔かつ明瞭にまとめたもの。寓話形式にした
ことで、読みやすく、親しみやすいのが特徴。マーケティングの本質とは何なのか、
どうビジネスに応用することができるのか、大魔人「ジーニー」を登場させ、解説し
ていく。

 著者は単純でわかりきったことが、チャンスになるという。安全性、いい食材など
他社がやらないアイデアを見つけ、言葉にし、それを戦略として組み立てるのがマー
ケティングの仕事だと語っている。


(平岩大樹=通訳翻訳館)


[この書評は通訳翻訳館ウェブサイトにも掲載されています]

 ◇そのほかの選書もみてみる
   http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

 ◇投稿コラムもみてみる
  http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770045 東京都練馬区石神井台3-27-34-206
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/remove.htm
◆メルマガバックナンバー
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm
◆ご意見・ご感想など
mm@ithouse.net


………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………………

「通訳/翻訳のお仕事発見!」‐求人情報配信‐
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
「通訳翻訳サービス提供者発見!」‐サービスプロフィール配信メルマガ‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」‐独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm


mag2
ID:0000127909
melma
ID:00111790
melma
ID:00151425
カプライト
ID:9103


★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★書評および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2007 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

<<メルマガトップへ<<前の記事 | 次の記事>> | 最新の記事
 
このメルマガの読者になる
規約 
>> メルマ!の会報誌もお届けします
ブックマーク: はてなブックマークに追加del.icio.usに追加Buzzurlにブックマークニフティクリップに追加ライブドアクリップに追加Yahoo!ブックマークに登録My Yahoo!に追加Add to GoogleRSS

このメルマガを読んでいる人はこんなメルマガも読んでいます

通訳翻訳サービス提供者発見!
日本国内・海外で通訳サービス、翻訳サービスを提供しているフリーランスの通訳者・翻訳者、通訳翻訳SOHO、通訳翻訳会社の営業プロフィール(営業PR情報...
実務翻訳ジャーナル〜稼げる!翻訳家への道〜
翻訳家または翻訳家を目指している方々向けです。演習課題はプロの翻訳家が担当。大変実践的です。
通訳翻訳ビジネスレポート
独自の視点で通訳翻訳ビジネスの現状や動向をレポート。メディアが取り上げない通訳翻訳業界の現状を取り上げ、通訳翻訳ビジネスを経済・政治・文化などさまざ...
通訳翻訳サービス提供者発見!
日本国内・海外で通訳サービス、翻訳サービスを提供しているフリーランスの通訳者・翻訳者、通訳翻訳SOHO、通訳翻訳会社の営業プロフィール(営業PR情報...
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
ビジネス翻訳書の目利きが、優れた翻訳家のビジネス翻訳書を1冊ずつ紹介。全ページをしっかり読んだうえで、400字の書評をつけお届けします。一流の原書を...


この記事へのコメント


コメントを書く
コメントはありません。

おすすめキャンペーン

利息が気になるあなたへ
オリックスVIPローンカードなら
<<年率5.9%〜15.0%、利用可能枠最高500万円>>
ゆとりのカードローンです。
←お申込みはこちら

スポーツNEWS速報!

その他ニュース 相次ぐ食品偽装 消えた年金達

メルマガデータ

  • メルマガID : 111790
  • 創刊日 : 2004-03-09
  • 最新号 : 2007-06-25
  • 発行周期 : 不定期
  • バックナンバー: 全て公開
  • 発行者サイト: あり
  • 読んでる人 : 23人
  • コメント数 : 1
  • Score! : - 点
  • >> 月間ランキング

発行者プロフィール

ペンネーム : 通訳翻訳館

  • 1998年10月、「通訳翻訳館」の前身となった非営利求人求職サイト「個人翻訳通訳館」を立ち上げる。2000年に同サイトを「通訳翻訳館」に名称変更するとともに「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職サイトを始める。2000年から通訳翻訳館の館長。http://www.ithouse.net

このメルマガの読者になる

規約に同意する



このメルマガの最近の記事


このメルマガの最近のコメント


このメルマガのバックナンバー


注目情報


新着記事トピックス