翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
●━2005/06/24 第00041号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●
◇◇翻訳家で選ぶビジネス翻訳書◇◇
http://www.ithouse.net/
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●
----[P R]-------------------------------------------------------------------
実務経験のある翻訳者・通訳者を採用したい
<詳しくはこちら→ http://www.ithouse.net/japanese/ac/mt_wan.htm >
-------------------------------------------------------------------[P R]----
----[P R]-------------------------------------------------------------------
世界相手に翻訳ビジネス・通訳ビジネスを展開したい
<詳しくはこちら→ http://www.ithouse.net/japanese/ac/mt_pro.htm >
-------------------------------------------------------------------[P R]----
■■………………………………………………………………………………………………
■◇『心のなかの幸福のバケツ』
■■………………………………………………………………………………………………
【翻訳家】高遠 裕子
【原著者】ドナルド・O・クリフトン トム・ラス
【出版社】日本経済新聞社
【発刊年月】2005年05月24日
【本体価格】1365円 (税込)
【ページ数】117p
【ISBN】4532312159
【購入】http://www.ithouse.net/japanese/ac/bk_4532312159.htm
──────────────────────────────────────
年を重ねるにつれ、大きな試練に直面する可能性は高くなる。そんなとき、「自分は
なんてついてないんだ」とか「人生は不公平だ」と思いがちだ。でも、困難にぶつか
ったとき、どう対処するか、どんな心構えでいるかのほうが、ずっと重要だと思う。
自分の強みを見つめ、伸ばしていけば、試練に直面したときに押しつぶされないです
む。
本文73pより抜粋
──────────────────────────────────────
本書は前向きな感情や考え方を持つことによる実生活面での効用を説いたもので、
心理学テスト、統計調査などの調査結果からポジティブな感情をもった人、ネガティ
ブな感情をもった人の心理傾向を明らかにしている。
人は、日々の生活のなかで接する他人のポジティブな感情、ネガティブな感情を受
け取り、その他人の感情によって自分の考え方や行動も左右されてくるものだと著者
らはいう。
生まれ、家庭、教育によって、人の感情は多様ではあるが、明るく考える、前向き
に考える、人の良いところを見てみるようにするなど、その気さえあれば誰にでもで
きること。ポジティブな意識を高めていくには、それぞれに合ったやり方を見つけ、
それを長期にわたってやり続けていけばいいのだと語っている。
(平岩大樹=通訳翻訳館)
◇翻訳家、高遠裕子について
東京大学教養学部卒、長銀総合研究所をへて翻訳家。代表的な翻訳作品に『史上
最強のリーダーシャクルトン』、『大魔神が教えるマーケティングの極意』など
があり、共訳作品に『巨象も踊る』、『リチャード・ブランソン勝者の法則』な
どがある。
[この書評は通訳翻訳館ウェブサイトに掲載されます]
◇ビジネスセンスを磨く本
http://www.ithouse.net/japanese/book/biz.htm
◇そのほかの選書もみてみる
http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm
◇投稿コラムもみてみる
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/remove.htm
◆ご意見・ご感想など
mm@ithouse.net
………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………………
「通訳/翻訳のお仕事発見!」‐求人情報配信‐
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
「通訳翻訳サービス提供者発見!」‐サービスプロフィール配信メルマガ‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」‐独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
mag2
ID:0000127909
melma
ID:m00111790
Macky
ID:ithouse-mmt
カプライト
ID:9103
★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★書評および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2005 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
