私は外国語を教えていますが現在至るところに「カタカナ英語」が氾濫しており、このままだと美しい日本語が滅びてしまいます。もう一度古典などの日本語を見直し、先人の心の豊かさ・優しさを学びませんか。
- 最新号:2005-12-13
- 発行周期:週刊
- 読んでる人:49人
- 創刊日:2004-03-01
- Score!:-点
- コメント数 : 0
- メルマガID:111318
- バックナンバー:全て公開
- 発行者サイト:あり
- >> 月間ランキング
ほろびゆく日本語を憂ひて
発行日: 2005/5/17***********************************
ほろびゆく日本語を憂ひて(60号)
***********************************
それでは今回は皆様からのメールをご紹介いたします。
< 初めてメールします。 岐阜のあまでうすです。
行く川の流れは絶えずしてしかももとの水にあらず
時々コーヒーを飲みに行くカフェ「風地蔵」に入ると、
障子いっぱいに墨で大きくこの言葉が書いてあります。
此処を尋ねる度に諸行無常を感じ、心を無にする事の
のできる空間です。
そしてコーヒーの味も格別なものがあります。>
* 筆者注
すごいカフェですね。「障子いっぱいに墨で大きくこの言葉が書いて
ある」ようですね。マスターは文学青年(だったの?)でしょうか。
次は、<ziro>さまからの初めてのメールです。
<中学の時に習いました。冒頭の部分は有名というよりも、
そのときに暗証させられていたので、今でも、覚えています。
方丈記は当時の庶民の様子などが、良く窺えて興味深いものが
あります。もともと、那長親王でしたか、その方を帝位につけ
るために書かれたもののようですが、この、親王様のお名前、
践そなさっているのであれば、御名は何と言われましたか。
もし、よろしければ、そのこと、次号にて期待しております。>
* 筆者より
この「那長親王」という方、方丈記の周辺を読んでも出てきません。
私の不勉強ですが、教えていただけませんか?
その返し。
<方丈記となりますと、世の中の天変地異や、風俗などを知る
すべのように、思われがちで、私としましても、そんな意図
的な意味がこめられている事を知りました時は、ちょっと衝
撃を受けましたので、今でも覚えているのですが、それをど
こで知ったかと言いますと、NHKの古典講読のセミナーを通じ
てではなかったかと思います。那長親王と、前回のメールで
書いておりますが、邦の字の間違いです。そうなると、邦仁
親王、後の後嵯峨天皇となるわけですが、これでは年代から
してあいません。
方丈記は、1212頃編纂されているということからすれば、
この頃は、後鳥羽上皇の院政期となるわけで、そのころで、
邦仁親王様が土御門帝の所生で、あるというだけなのです。
1220〜1272が、後嵯峨帝の生存が確認されているの
で、どうしても年代からして合わなくなるのです。
しかし、どなたかの為に書かれている、これは、今後も調べ
ていくつもりでおります。>
* 筆者より
はい、お願いいたします。それにしても随分アカデミックになってきま
したね。だから私のような素人が書くと、とても不安なことが多いので
す。学究的になるのはやぶさかではありませんが、どうか気楽にお読み
ください。
<ごぶさた致しております。さち、でございます。
実家に二月ほど帰っておりました。
孔子様も 逝くものは斯くの如きか、昼夜を舎ず。
とおっしゃっておられます。孔子様は何を川の流れに感じ
たのでしょうか。
個人の愛別離苦、四苦八苦を知らぬげに川は流れます。
私も川に問いたい。何故生まれ、何故死ぬの。
心乱れておりましていつもより乱文です。お許しください。
さち
追申 読者さんが増えたそうですね。このメルマガでしたら
納得です。>
* 筆者より
さち、さま、いつもありがとうございます。
「心乱れておりましていつもより乱文です」とは気がかりな言い様です
ね。いや、いつもながら名文ですよ。
個人の愛別離苦、四苦八苦を知らぬげに川は流れます。
私も川に問いたい。何故生まれ、何故死ぬの。
ところで「舎ず」ってなんと読むんですか?「やどらず」ですか?
そういえば「三国志」の冒頭も、たしか玄徳が黄河の河畔を眺める場面
から始まるんではなかったでしょうか。当時は高価な薬であったお茶を、
母親に飲ませたいとの一念で。もう何十年も前に読んだ話ですが...
次は「白頭翁」さまからー
筆者 ⇒ところで「「星の界」って「ほしのそら」と読むんでしょうか。
お答え⇒杉谷代水(1874-1915)作詞の「星の界」は(ほしのよ)と読ま
せているようです。
筆者 ⇒今日もまた<中国の春>から。解釈していただけませんか?
花開不相賞 花開くとも相賞(あいしょう)せず
花落不同悲 花落つるとも同(とも)に悲しまず
欲問相思處 問わんと欲す相(あい)思(おも)う處
花開花落時 花開き花落つるの時
お答え
唐代の才媛の楽妓、薛涛が失恋の痛みを詠んだ「春望詞」の
第1首のこの詩について、人間は、季節や環境の変化があると、
色々な思いや迷いが芽を吹き出すようですね、
悪い方に傾くと五月病などとふさぎこんでしまいますが、
さすがは唐代随一のこの女流詩人は、恋人が転任で去って失意
のときにも、思いを詩に託して訴えています。
ということを頭に入れて、とても詩意をうまく表しているとは思
いませんが、つぎのようでないかと思いました。
花が咲いても一緒に賞味することもならず、
花の散る悲しみも共にできない。
この 花が咲き、散ってゆくときに
思いを共に出来る処があったら教えて下さい。
(そこに行ってあなたと一緒に思いを語りたい)
・筆者注
この漢詩は「春望詞」という題で、唐代の才媛の楽妓、薛涛が失恋の
痛みを詠んだものだったんですか。いやあ、賢くなったみたいで
嬉しいです。でも「薛涛」さんって、日本ではなんと呼んでいるんで
しょうか?
ある大学の中国人女子留学生が読書コンクールで、漢詩について
発表した記録が目に留まりました、それによると中国では子供が
漢詩を習うのは、漢字を習う前で、本当の意味はわからないなが
らも、家族やお客の前で暗証するそうです。
そして、多くの恋の詩の中では、この「春望詩」を気に入ったと
して感想を述べていました。この方面の詩になると、やはり女の
かたの共感が鋭いですね、私などはすぐに酒とか戦とかのほうに
目がいってしまい勝ちで困ります。
白頭翁は年のせいか、下に示す、この詩の中の第3首が一番気に
入っています。
風花日将老 風花 日に将に老いんとす
佳期猶渺渺 佳期 猶ほ渺渺たり
不結同心人 同心の人と 結ばず
空結同心草 空しく同心草と結ぶ
手前勝手な解釈で、間違っているかもしれません、
お許し下さい。
・筆者注
意味はわからなくともまず暗誦。それが文化の継承ですよね。ロシアで
も、エセーニンやプーシキン・レールモントフなどの国民的大詩人の詩
を、子ども時代から暗誦させています。日本文化はどうなっていくんで
しょう?小学生に英語を教えるなんて文化の自殺行為です。中学からで
十分間に合います。子どもの思考能力は、まず母国語で考えることから
発達していくのに!
* 再びのメール
テレサテンが唄っている歌でもこういうのがあります。
春去春又来
花謝花又開
天地一片情
人間無限愛
春来花含笑
春去花無奈
不信春絶情
痴心花等待、、 (無情荒地有情天)
季節は移ろいがあるけれど、貴方の優しさも私の愛も
けっして変わらない、、、。
方丈記も中学生の時暗誦しました。なつかしいです。
ではまた
* 再び筆者より
テレサテンが唄っている歌の解釈をお願いいたします。
その返し
こんにちわ
春去春又来
花謝花又開
天地一片情
人間無限愛
春来花含笑
春去花無奈
不信春絶情
痴心花等待
※イ爾 有真情永不変
我有真愛不改
多少的委屈心中埋 等
イ爾 来時説個明白
春去春又来
花謝花又開
歴尽風和雨
我両更相愛 ※くりかえし
これが全文です。謝は花がしぼむ 委屈はつらいおもい
歴尽は辛酸を尽くす。イ爾はあなたNi(にぃ)と発音します。
一語一語の訳は苦手で申しわけありません。
辛く悲しい幾たびの辛酸も、
きっと春が来るその日まで耐えましょう、、。
とこんなふうに意訳的に唄っています。
あまりお役にたたず申しわけありません。
ではまた 鶴髪乱如糸の 白頭翁より
* 筆者より
白頭翁さま、ありがとうございました。けど、よけいわからなく
なってしまいました。(あはは)
でも、この部分はなんとなくですが、わかります。
春去春又来 春は去ってもまたやって来る
花謝花又開 花は萎んでもまた開く
歴尽風和雨 風雨とともに辛酸をなめても(?)
我両更相愛 私たちは更に愛を強めていく
合っていますか?
みなさん、ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。次回は、え〜と、考えていません。
島崎藤村の「椰子の実」にしようかな、と思っています。
**********************************************************************
◆岩切良信の【ほろびゆく日本語を憂ひて】叙情歌・愛唱歌から古典への誘ひ
◆発行:トランスワールド 大阪市中央区南船場1-13-15
◆お問い合わせ・質問・感想等は E-mail:ivakiri@yahoo.co.jp
◆http://www.geocities.jp/ganchan316/ [ほろびゆく日本語を憂ひて]
◆http://www.geocities.jp/ivakiri/ [めだかの学校奮戦記]
◆毎週火曜日発行 【無断転載禁止】
◆購読解除は上記ホームページよりお願いいたします。
まぐまぐ ID:127743
melma! ID:m00111318
melonpan ID:6266
**********************************************************************
このメルマガを読んでいる人はこんなメルマガも読んでいます
- 日本語教師・職員求人情報
- インターネット上の日本語教師・職員の求人情報を収集し、配信します。NIHON MURAに寄せられた求人情報はその内容を、他のホームページ上の情報はそ...
- 毎日読む英英辞典 〜英語で書かれた これなんだ?〜
- 英英辞典の説明文を毎日メルマガで。英語への苦手意識を克服しながら、単語の本当の意味がわかる。TOEIC,TOEFL, 英検、受験、ビジネス英語や日常...
- デイリーWebテク
- Webデザイン/Webサイト構築に役立つサイト情報やWeb関連のニュースを(ほぼ)デイリーでお届け。CSS、Web2.0、Ajax、Google、F...
- 日本語◎◎探偵団 〜知る・楽しむ・使える日本語〜
- いま話題の日本語の世界に、もっと気軽に親しめたらいいですよね。知っておきたい正しい用法、語源、死語、日本語関係情報etcを国語教員免許有の発行人(ク...
![メルマガスタンド[メルマ!]](/img/common/backnumber_article/melma_logo.gif)


