「2パラグラフで英字新聞を読もう!」 |
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2パラグラフで英字新聞を読もう!「ダイジェスト版」 (2008/08/19号)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■完全版の内容紹介です(420円/月)週4回配信 http://www.two-para.com
8/14日(木)号:Adults nabbed using kid train tickets
「子ども切符を使う大人が増加」
8/13日(水)号:Russian clout prevails in S. Ossetia
「南オセチアでグルジア軍とロシア軍が衝突」
8/12日(火)号:Pension collection rate drops
「国民年金、保険料未納が増加」
8/11日(月)号:Medals Mean Nothing Today
「五輪に水さす殺傷事件」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★完全版★ そろそろ完全版を読んでみませんか? 8月分購読料無料
2パラグラフで □購読420円/月
英字新聞を ■月〜木の週4回配信で英語学習のペースメーカーに
読もう! □まずは3ヵ月続けてみませんか?
http://premium.mag2.com/mmf/P0/00/00/P0000081.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ステップ1■
今日のレッスンです。8月12日(火)"Asahi Shimbun" から
「子ども切符を使う大人が増加」の記事です。
--------------------------------------------------------------------
Adults nabbed using kid train tickets
--------------------------------------------------------------------
SAITAMA--Penny-pinching adult passengers are increasingly purchasing
children's tickets to save money on fares when using Japan Railway
trains, officials say.
In Saitama Prefecture alone, 170 people were caught by police last
year for passing through automated gates at major JR stations without
paying regular fares.
音声slow http://www.two-para.com/0814s.mp3
--------------------------------------------------------------------
■ステップ2■
次に「★キーワード付き本文」を読んでみましょう。
--------------------------------------------------------------------
Adults 【nabbed:つかまった】 using kid train tickets
--------------------------------------------------------------------
SAITAMA--【Penny-pinching:支出を切りつめる】 adult 【passengers:
乗客】 are increasingly 【purchasing:購入している】 children's
tickets to save money on 【fares:運賃】 when using Japan Railway
trains, officials say.
In Saitama Prefecture alone, 170 people were caught by police last
year for passing through 【automated:自動化された】 gates at major JR
stations without paying regular fares.
--------------------------------------------------------------------
★ nab [nae'b]: つかまえる、逮捕する
★ penny-pinching [pe'ni-pi'nt∫ing]: 支出を切りつめる、けちな
★ passenger [pae'sэn(d)3э(r)]: 乗客、旅客
★ purchase [pэ':(r)t∫эs]: 購入する、買う
★ fare [fe'э(r)]: 運賃、料金
★ automated [⊃':tэm`eitэd]: 自動化された
音声keywords http://www.two-para.com/0814k.mp3
--------------------------------------------------------------------
■ステップ3■
だいぶ分かるようになりましたか? ここで日本語訳を確認して下さい。
--------------------------------------------------------------------
子ども切符を使う大人を摘発
--------------------------------------------------------------------
さいたま -- 関係者によると、支出を切りつめる大人たちで、JR利用時に運
賃を節約しようと、子ども用の切符を購入する人が増えている。
埼玉県だけでも、JR主要駅で正規料金を払わずに自動改札を通り抜けたとし
て、昨年170人が警察につかまった。
--------------------------------------------------------------------
■ステップ4■
最後にもう一度、読んでみましょう!
--------------------------------------------------------------------
Adults nabbed using kid train tickets
--------------------------------------------------------------------
SAITAMA--Penny-pinching adult passengers are increasingly purchasing
children's tickets to save money on fares when using Japan Railway
trains, officials say.
In Saitama Prefecture alone, 170 people were caught by police last
year for passing through automated gates at major JR stations without
paying regular fares.
音声natural http://www.two-para.com/0814n.mp3
--------------------------------------------------------------------
いかがでしたか?これで本日のレッスンは終わりです。
こうして無理なく少しずつ、楽しく続けてみませんか。
3ヵ月後、あなたはもう英字紙の達人!
--------------------------------------------------------------------
■編集後記■
■ 首都圏や近郊のJR駅にある自動改札機は、子ども用切符を入れると、小さ
なランプが点灯したり電子音が鳴ったりします。これは、切符を入れたのが大
人であっても同じです。料金不足のときは羽根がバタンと出てきて通過をさえ
ぎりますが、大人が子ども用切符を入れたからといって料金不足とは認識され
ません。そのため、さえぎられることなく通り抜けることができます。
■ 駅員は、ランプや電子音で子ども用切符の利用を知り、そのときに通過す
る人を見て適正な利用かどうかを判断できます。ランプが点灯しているのに大
人が通り抜けていれば、不正利用だと気づくわけですが、混雑時にすべてを見
つけるのは難しいと記事は伝えています。発見しても、次から次へと人が流れ
ていくなかで、駅員がそのつど対応するのは困難なようにも思われます。
■ JR東日本は、利用者のモラルに訴えてきました。しかし、目に余るとみた
のか、埼玉県では最近、警察が摘発に力を入れ出したようです。JRと連携して
監視回数を増やすとのこと。摘発された大人たちには、「小遣いの節約」「生
活費の切りつめ」を動機にあげる人もいるそうで、県警鉄道警察隊は、不況が
影響している面もありそうだとの見方を示しているようです。(栄)
--------------------------------------------------------------------
□この記事の続きはこちらから。
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200808120075.html
(ニュースサイトが記事を変更したり、削除していることもあります)
--------------------------------------------------------------------
○この記事は各新聞・通信社、TV局の許諾を得て転載しています。無断転載、
送信するなど、各社、各局の権利を侵害する一切の行為を禁止します。
○免責事項/弊誌は英語学習を目的とした読み物です。従って、ツーパラ合
名会社および当編集部は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘発
された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性や道
徳性、正確さについての責任を負いません。
この記事の発行者<<前の記事
|
次の記事>>
|
最新の記事
