メルマガイドよくある質問サイトマップ

あなたが選ぶ メルマ!ガ オブ ザ イヤー2008
あなたが選ぶ メルマ!ガ オブ ザ イヤー2008

「2パラグラフで英字新聞を読もう!」

RSS
トップ > アート&カルチャー > 語学・言語学 > 英語 > 「2パラグラフで英字新聞を読もう!」
最新号をメルマガでお届け

この記事の発行者<<前の記事次の記事>>最新の記事

[2-para/0506] ブッシュ氏、夕食会で後任大統領候補をからかう

発行日: 2008/5/6

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
 2パラグラフで英字新聞を読もう!「ダイジェスト版」 (2008/5/6号)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

------完全版の内容紹介です(420円/月)週4回配信-------------------- 
   申し込みは→ http://www.two-para.com 
  5/1日(木)号:Austrian Town Holds Vigil for Imprisoned Family
                     「オーストリアで父親が娘を24年間監禁」
  4/30日(水)号:Bush pokes fun at successors over dinner
                     「ブッシュ氏、夕食会で後任大統領候補をからかう」
  4/29日(火)号:休刊日
  4/28日(月)号: Coalition to steamroll gas tax rate bill April 30
                     「ガソリン税暫定税率、5月1日に復活へ」                 
--------------------------------------------------------------------

■ステップ1■
 今日のレッスンです。4月28日(月)"The Independent" から
 「ブッシュ氏、夕食会で後任大統領候補をからかう」の記事です。
--------------------------------------------------------------------
 Bush pokes fun at successors over dinner
--------------------------------------------------------------------
 Two years ago he had to sit by, smiling uncomfortably, as the
comedian Stephen Colbert ripped apart his record and his
administration, but at his final White House correspondents' dinner
George Bush had the last laugh.
 The annual gala, when Washington's power elite mingle with the press
corps and a smattering of celebrity guests, was back to type as an
insider love-fest this weekend, and the President himself indulged in
a little light ribbing of his potential successors.
音声slow http://www.two-para.com/0430s.mp3
--------------------------------------------------------------------

■ステップ2■
 次に「★キーワード付き本文」を読んでみましょう。
--------------------------------------------------------------------
 Bush 【pokes fun at:からかう】【successors:後任者】 over dinner
--------------------------------------------------------------------
 Two years ago he had to sit by, smiling uncomfortably, as the 
comedian Stephen Colbert 【ripped apart:酷評した】 his record and his
administration, but at his final White House correspondents' dinner
George Bush 【had the last laugh:最後に笑った】.
 The annual 【gala:祭典】, when Washington's power elite 【mingle:
交わる】 with the press corps and 【a smattering of:少数の】 
celebrity guests, was back to type as an insider 【love-fest:
和気あいあいとした集い】 this weekend, and the President himself
【indulged:ふけった】 in a little light 【ribbing:冗談】 of his
potential successors.
--------------------------------------------------------------------
★ poke [po'uk]: 突く、つつく
★ poke fun at 〜: 〜をからかう、笑い者にする
★ successor [sэkse'sэ(r)]: 後任者、後継者、相続者
★ rip apart [ri'p эpa':(r)t]: 酷評する、ばらばらに引き裂く
★ have the last laugh: (負けたようだが)最後に笑う、結局は勝つ
★ gala [ga':lэ]: 祭典、にぎやかな催し
★ mingle [mi'ngl]: 交わる、交際する
★ a smattering of 〜 [smae'tэring]: 少数の〜、わずかな〜
★ love-fest [lΛ'v-f`est]: 和気あいあいとした集い
★ indulge [indΛ'ld3]: (快楽などに)ふける、甘やかす
★ ribbing [ri'bing]: 冗談、からかい
音声keywords http://www.two-para.com/0430k.mp3
--------------------------------------------------------------------

■ステップ3■
 だいぶ分かるようになりましたか? ここで日本語訳を確認して下さい。
--------------------------------------------------------------------
 ブッシュ氏、夕食会で後任をからかう
--------------------------------------------------------------------
 ジョージ・ブッシュ米大統領は2年前、自らの経歴と政権をコメディアンの
スティーブン・コルベール氏が酷評する間、苦笑いでじっと座っていなければ
ならなかった。最後となったホワイトハウス記者会主催の夕食会では、最後に
笑う立場となった。
 ワシントンの権力エリートたちが記者団や少人数の有名人ゲストらと交わる
毎年恒例のこの催しは今週末、インサイダーの和気あいあいとした集いという
典型に戻り、大統領は自分の後継者候補らをからかって楽しんだ。
--------------------------------------------------------------------

■ステップ4■
 最後にもう一度、読んでみましょう!
--------------------------------------------------------------------
 Bush pokes fun at successors over dinner
--------------------------------------------------------------------
 Two years ago he had to sit by, smiling uncomfortably, as the
comedian Stephen Colbert ripped apart his record and his
administration, but at his final White House correspondents' dinner
George Bush had the last laugh.
 The annual gala, when Washington's power elite mingle with the press
corps and a smattering of celebrity guests, was back to type as an
insider love-fest this weekend, and the President himself indulged in
a little light ribbing of his potential successors.
音声natural http://www.two-para.com/0430n.mp3
--------------------------------------------------------------------

いかがでしたか?これで本日のレッスンは終わりです。

こうして無理なく少しずつ、楽しく続けてみませんか。
3ヵ月後、あなたはもう英字紙の達人!

--------------------------------------------------------------------

■編集後記

■ 今回の記事に出てくるスティーブン・コルベール氏は、米誌『タイム』の
「最も影響力をもつ100人」(06年)にも選ばれた著名なコメディアンです。
米ケーブルテレビのパロディー報道番組「The Daily Show」で記者として登場
し、強烈な風刺と皮肉の利いたコメントなどで人気を集めました。05年からは
「The Colbert Report」という自らの番組をもち、高い評価を得ています。

■ そのコルベール氏が、ホワイトハウス担当の記者たちが主催し、大統領や
政府高官たちが参加する毎年恒例の夕食会に招かれたのは06年でした。1924年
から続くこの夕食会は、今やテレビで生中継されるほどの注目度です。コルベ
ール氏はそこで、「最も統治しない政府が最もよい政府というのに賛成だ。そ
の意味では米国はイラクに素晴らしい政府をつくった」などとぶちました。

■ こうしてブッシュ政権を痛烈に批判し、返す刀で報道記者たちも非難しま
した。主要メディアのうけは悪かったのですが、インターネットで大きな話題
になりました。それから2年。26日の夕食会では厳しい政権攻撃もなく、ブッ
シュ氏は「(大統領選共和党指名候補が確実なマケイン氏が出席していないの
は)私と距離を置こうとしたのかも」などとジョークを飛ばしました。(栄)

--------------------------------------------------------------------
□この記事の続きはこちらから。
http://www.independent.co.uk/news/world/americas/bush-pokes-fun-at-successors-over-dinner-816654.html
 (ニュースサイトが記事を変更したり、削除していることもあります)
--------------------------------------------------------------------
○この記事は各新聞・通信社、TV局の許諾を得て転載しています。無断転載、
送信するなど、各社、各局の権利を侵害する一切の行為を禁止します。
○免責事項/弊誌は英語学習を目的とした読み物です。従って、ツーパラ合
名会社および当編集部は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘発
された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性や道
徳性、正確さについての責任を負いません。

この記事の発行者<<前の記事次の記事>>最新の記事

 
  規約   
>> メルマ!の会報誌もお届けします

ブックマーク: はてなブックマークに追加del.icio.usに追加Buzzurlにブックマークニフティクリップに追加ライブドアクリップに追加Yahoo!ブックマークに登録My Yahoo!に追加Add to Google

この記事へのコメント


コメントを書く
コメントはありません。

このメルマガの最近の記事




おすすめキャンペーン

■三菱東京UFJ銀行系 モビット■
急な出費には三菱東京UFJ銀行系 モビットです!
【1】ネットで自動審査・来店不要
【2】限度額300万円
【3】年利9.8-18.0%(実質年率)
【4】振込キャッシング
【5】入会金・年会費無料
急な出費にモビット!


おすすめメルマガ詰め合わせ円高の今がチャンス!?FXにレッツトライ!!マイルで上手にお小遣い稼ぎ♪

メルマ! ガ オブ ザ イヤー 受賞メルマガ2007年度の受賞メルマガ
2006年度の受賞メルマガ
2005年度の受賞メルマガ




melma! ご利用規約 │ メールマガジン発行規約 │ マスコミに関するお問い合わせ │ 会社概要 │ プライバシーポリシー
インターネット広告 サイバーエージェント